竊竊
Chinese
| steal; secretly; personally | steal; secretly; personally | ||
|---|---|---|---|
| trad. (竊竊) | 竊 | 竊 | |
| simp. (窃窃) | 窃 | 窃 | |
| alt. forms | 切切 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ
- Gwoyeu Romatzyh: chiehchieh
- IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: sit3 sit3
- Yale: sit sit
- Cantonese Pinyin: sit8 sit8
- Guangdong Romanization: xid3 xid3
- IPA (key): /siːt̚³ siːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
| Rime | |
|---|---|
| Character | 竊 |
| Reading # | 1/1 |
| Initial (聲) | 清 (14) |
| Final (韻) | 屑 (87) |
| Tone (調) | Checked (Ø) |
| Openness (開合) | Open |
| Division (等) | IV |
| Fanqie | 千結切 |
| Reconstructions | |
| Zhengzhang Shangfang |
/t͡sʰet̚/ |
| Pan Wuyun |
/t͡sʰet̚/ |
| Shao Rongfen |
/t͡sʰɛt̚/ |
| Edwin Pulleyblank |
/t͡sʰɛt̚/ |
| Li Rong |
/t͡sʰet̚/ |
| Wang Li |
/t͡sʰiet̚/ |
| Bernard Karlgren |
/t͡sʰiet̚/ |
| Expected Mandarin Reflex |
qie |
| Baxter-Sagart system 1.1 (2014) | |
|---|---|
| Character | 竊 |
| Reading # | 1/1 |
| Modern Beijing (Pinyin) |
qiè |
| Middle Chinese |
‹ tshet › |
| Old Chinese |
/*[tsʰ]ˤet/ |
| English | steal |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; | |
| Zhengzhang system (2003) | |
|---|---|
| Character | 竊 |
| Reading # | 1/1 |
| No. | 10472 |
| Phonetic component |
竊 |
| Rime group |
月 |
| Rime subdivision |
2 |
| Corresponding MC rime |
|
| Old Chinese |
/*sʰleːd/ |
Adjective
竊竊
- (literary, ideophonic, archaic) with careful discrimination; observing clearly
- 且有大覺而後知此其大夢也,而愚者自以為覺,竊竊然知之。 [Classical Chinese, trad.]
且有大觉而后知此其大梦也,而愚者自以为觉,窃窃然知之。 [Classical Chinese, simp.]- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Qiě yǒu dà jué ér hòu zhī cǐ qí dà mèng yě, ér yú zhě zì yǐ wéi jué, qièqiè rán zhī zhī. [Pinyin]
- And there is the great awaking, after which we shall know that this life was a great dream. All the while, the stupid think they are awake, and with nice discrimination insist on their knowledge.
- 是其於辯也,將妄鑿垣牆而殖蓬蒿也。簡髮而櫛,數米而炊,竊竊乎又何足以濟世哉! [Classical Chinese, trad.]
是其于辩也,将妄凿垣墙而殖蓬蒿也。简发而栉,数米而炊,窃窃乎又何足以济世哉! [Classical Chinese, simp.]- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Shì qí yú biàn yě, jiāngwàng záo yuánqiáng ér zhí pénghāo yě. Jiǎn fà ér zhì, shǔ mǐ ér chuī, qièqiè hū yòu hé zú yǐ jìshì zāi! [Pinyin]
- Their sophistical reasonings (resembled) the reckless breaking down of walls and enclosures and planting the wild rubus and wormwood in their place; or making the hair thin before they combed it; or counting the grains of rice before they cooked them. They would do such things with careful discrimination; but what was there in them to benefit the world?
-
- (ideophonic) talking in a low voice; whispering; in whispers
Derived terms
Adverb
竊竊
- secretly; privately; covertly; behind one's back
- 我都寂寞多久了還是沒好 感覺全世界都在竊竊嘲笑 [MSC, trad.]
我都寂寞多久了还是没好 感觉全世界都在窃窃嘲笑 [MSC, simp.]- From: 2013, 田馥甄 (lyrics 施人誠), 《你就不要想起我》
- wǒ dōu jìmò duōjiǔ le háishì méi hǎo; gǎnjiào quánshìjiè dōu zài qièqiè cháoxiào [Pinyin]
- It's been so long but my loneliness still hasn't gone,
It feels like the whole world is laughing at me in its sleeve;
-
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.