and
English
Pronunciation
- (stressed) enPR: ănd, ĕnd IPA(key): /ænd/, /ɛnd/
-
Audio (US) (file) - Rhymes: -ænd, -ɛnd
- (unstressed) enPR: ən(d) IPA(key): /(ə)n(d)/, /ɛn(d)/
-
Audio (US) (ham and eggs) (file) - (unstressed or, for some speakers, stressed) Homophone: end
Etymology 1
From Middle English and, an, from Old English and, ond, end (“and”), from Proto-Germanic *andi, *anþi, *undi, *unþi (“and, furthermore”), from Proto-Indo-European *h₂énti (“facing opposite, near, in front of, before”). Cognate with Scots an (“and”), North Frisian en (“and”), West Frisian en, in (“and”), Low German un (“and”), Dutch en (“and”), German und (“and”), Danish end (“but”), Swedish än (“yet, but”), Icelandic enn (“still, yet”), Albanian edhe (“and”) (dialectal ênde, ênne), ende (“still, yet, therefore”), Latin ante (“opposite, in front of”), and Ancient Greek ἀντί (antí, “opposite, facing”).
Alternative forms
Conjunction
and
- As a coordinating conjunction; expressing two elements to be taken together or in addition to each other.
- Used simply to connect two noun phrases, adjectives or adverbs. [from 8th c.]
- c. 1430 (reprinted 1888), Thomas Austin, ed., Two Fifteenth-century Cookery-books. Harleian ms. 279 (ab. 1430), & Harl. ms. 4016 (ab. 1450), with Extracts from Ashmole ms. 1429, Laud ms. 553, & Douce ms. 55 [Early English Text Society, Original Series; 91], London: N. Trübner & Co. for the Early English Text Society, volume I, OCLC 374760, page 11:
- Soupes dorye. — Take gode almaunde mylke […] caste þher-to Safroun an Salt […]
- 1611, Bible (King James Version), Genesis 1:1::
- In the beginning God created the heaven and the earth.
- 1817, Jane Austen, Persuasion:
- as for Mrs. Smith, she had claims of various kinds to recommend her quickly and permanently.
- 2011, Mark Townsend, The Guardian, 5 November:
- ‘The UKBA has some serious explaining to do if it is routinely carrying out such abusive and unlawful inspections.’
- c. 1430 (reprinted 1888), Thomas Austin, ed., Two Fifteenth-century Cookery-books. Harleian ms. 279 (ab. 1430), & Harl. ms. 4016 (ab. 1450), with Extracts from Ashmole ms. 1429, Laud ms. 553, & Douce ms. 55 [Early English Text Society, Original Series; 91], London: N. Trübner & Co. for the Early English Text Society, volume I, OCLC 374760, page 11:
- Simply connecting two clauses or sentences. [from 8th c.]
- 1991, Jung Chang, Wild Swans:
- When she saw several boys carrying a huge wooden case full of porcelain, she mumbled to Jinming that she was going to have a look, and left the room.
- 2011, Helena Smith & Tom Kington, The Guardian, 5 November:
- "Consensus is essential for the country," he said, adding that he was not "tied" to his post and was willing to step aside.
- 1991, Jung Chang, Wild Swans:
- Introducing a clause or sentence which follows on in time or consequence from the first. [from 9th c.]
- 1996, David Beasley, Chocolate for the Poor:
- ‘But if you think you can get it, Christian, you're a fool. Set one foot upcountry and I'll kill you.’
- 2004, Will Buckley, The Observer:, 22 August:
- One more error and all the good work she had done on Friday would be for nought.
- 1996, David Beasley, Chocolate for the Poor:
- (obsolete) Yet; but. [10th-17th c.]
- 1611, Authorised (King James) Version, Bible, Matthew XXII:
- Hee said, I goe sir, and went not.
- 1611, Authorised (King James) Version, Bible, Matthew XXII:
- Used to connect certain numbers: connecting units when they precede tens (not dated); connecting tens and units to hundreds, thousands etc. (now often omitted in US); to connect fractions to wholes. [from 10th c.]
- 1863, Abraham Lincoln, ‘Gettysburg Address’:
- Four score and seven years ago our fathers brought forth, upon this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that "all men are created equal".
- 1906, Upton Sinclair, The Jungle, Chapter 26
- In Chicago these latter were receiving, for the most part, eighteen and a half cents an hour, and the unions wished to make this the general wage for the next year.
- 1956, Dodie Smith, (title):
- The One Hundred and One Dalmatians.
- 1863, Abraham Lincoln, ‘Gettysburg Address’:
- (now colloquial or literary) Used to connect more than two elements together in a chain, sometimes to stress the number of elements.
- 1623, William Shakespeare, Julius Caesar, First Folio, II.2:
- And these does she apply, for warnings and portents, / And euils imminent; and on her knee / Hath begg'd, that I will stay at home to day.
- 1939, Langley, Ryerson & Woolf, The Wizard of Oz (screenplay):
- Lions, and tigers, and bears! Oh, my!
- 1623, William Shakespeare, Julius Caesar, First Folio, II.2:
- Connecting two identical elements, with implications of continued or infinite repetition. [from 10th c.]
- 1611, Authorised (King James) Version, Bible, Psalms CXLV:
- I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
- 2011, Jonathan Watts, The Guardian, 18 March:
- He was at work in a nearby city when the tsunami struck. ‘As soon as I saw it, I called home. It rang and rang, but there was no answer.’
- 1611, Authorised (King James) Version, Bible, Psalms CXLV:
- Introducing a parenthetical or explanatory clause. [from 10th c.]
- 1918, George W. E. Russell, Prime Ministers and Some Others:
- The word "capable" occurs in Mr. Fisher's Bill, and rightly, because our mental and physical capacities are infinitely varied.
- 2008, The Guardian, 29 Jan 2008:
- President Pervez Musharraf is undoubtedly sincere in his belief that he, and he alone, can save Pakistan from the twin perils of terrorism and anarchy.
- 1918, George W. E. Russell, Prime Ministers and Some Others:
- Introducing the continuation of narration from a previous understood point; also used alone as a question: ‘and so what?’.
- 1611, Authorised (King James) Version, Bible, Revelation XIV:
- And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps […].
- 1861, Charles Dickens, Great Expectations:
- ‘You take it smoothly now,’ said I, ‘but you were very serious last night, when you swore it was Death.’ ‘And so I swear it is Death,’ said he, putting his pipe back in his mouth […].
- 1914, Saki, ‘The Lull’, Beasts and Superbeasts:
- ‘And, Vera,’ added Mrs. Durmot, turning to her sixteen-year-old niece, ‘be careful what colour ribbon you wear in your hair […].’
- 1611, Authorised (King James) Version, Bible, Revelation XIV:
- (now regional or somewhat colloquial) Used to connect two verbs where the second is dependent on the first: ‘to’. Used especially after come, go and try. [from 14th c.]
- 1817, Jane Austen, Sanditon:
- Beyond paying her a few charming compliments and amusing her with gay conversation, had he done anything at all to try and gain her affection?
- 1989, James Kelman, A Disaffection:
- Remember and help yourself to the soup! called Gavin.
- 1817, Jane Austen, Sanditon:
- Introducing a qualitative difference between things having the same name; "as well as other". [from 16th c.]
- 1936, The Labour Monthly, vol. XVIII:
- Undoubtedly every party makes mistakes. But there are mistakes and mistakes.
- 1972, Esquire, vol. LXXVIII:
- "There are managers and there are managers," he tells me. "I'm totally involved in every aspect of Nina's career."
- 1936, The Labour Monthly, vol. XVIII:
- Used to combine numbers in addition; plus (with singular or plural verb). [from 17th c.]
- 1791, James Boswell, Life of Samuel Johnson:
- ‘Nobody attempts to dispute that two and two make four: but with contests concerning moral truth, human passions are generally mixed […].’
- 1871, Lewis Carroll, Through the Looking-Glass, and What Alice Found There:
- ‘Can you do Addition?’ the White Queen asked. ‘What's one and one and one and one and one and one and one and one and one and one?’
- 1791, James Boswell, Life of Samuel Johnson:
- Used simply to connect two noun phrases, adjectives or adverbs. [from 8th c.]
- (heading) Expressing a condition.
- (now US dialect) If; provided that. [from 13th c.]
- 1485, Sir Thomas Malory, Le Morte Darthur, Book VII:
- "Where ys Sir Launcelot?" seyde King Arthure. "And he were here, he wolde nat grucche to do batayle for you."
- 1526, William Tyndale, trans. Bible, Matthew XIV:
- Peter answered, and sayde: master, and thou be he, bidde me come unto the on the water.
- 1958, Shirley Ann Grau, The Hard Blue Sky:
- "And he went slower," Mike said softly, "he go better."
- 1485, Sir Thomas Malory, Le Morte Darthur, Book VII:
- (obsolete) As if, as though. [15th-17th c.]
- 1600, William Shakespeare, A Midsummer Night's Dream, I.2:
- I will roare you, and 'twere any Nightingale.
- 1600, William Shakespeare, A Midsummer Night's Dream, I.2:
- (obsolete) Even though.
- Francis Bacon
- As they will set an house on fire, and it were but to roast their eggs.
- Francis Bacon
- (now US dialect) If; provided that. [from 13th c.]
Quotations
- For quotations of use of this term, see Citations:and.
Usage notes
- Beginning a sentence with and or other coordinating conjunctions is considered incorrect by classical grammarians arguing that a coordinating conjunction at the start of a sentence has nothing to connect, but use of the word in this way is very common. The practice will be found in literature from Anglo-Saxon times onwards, especially as an aid to continuity in narrative and dialogue. The OED provides examples from the 9th century to the 19th century, including one from Shakespeare’s King John: “Arthur. Must you with hot Irons, burne out both mine eyes? Hubert. Young boy, I must. Arthur. And will you? Hubert. And I will.” It is also used for other rhetorical purposes, especially to denote surprise
(O John! and you have seen him! And are you really going?—1884 in OED)
and sometimes just to introduce an improvised afterthought
(I’m going to swim. And don’t you dare watch—G. Butler, 1983)
It is, however, poor style to separate short statements into separate sentences when no special effect is needed: I opened the door and I looked into the room (not *I opened the door. And I looked into the room). Combining sentences or starting with in addition or moreover is preferred in formal writing. - And is often omitted for contextual effects of various kinds, especially between sequences of descriptive adjectives which can be separated by commas or simply by spaces
(The teeming jerrybuilt dun-coloured traffic-ridden deafening city—Penelope Lively, 1987)
And all is a well-established tag added to the end of a statement, as in
Isn’t it amazing? He has a Ph.D. and all—J. Shute, 1992
With the nominal meaning “also, besides, in addition”, the use has origins in dialect, as can be seen from the material from many regions given in the English Dialect Dictionary (often written in special ways, e.g., ano', an'-all, an' a'). In many of the examples it seems to lack any perceptible lexical meaning and to be just a rhythmical device to eke out a sentence.
Synonyms
- (used to connect two similar words or phrases): as well as, together with, in addition to
- (informal): &, 'n', +
Translations
|
|
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout#Translations.
Etymology 2
From Middle English ande, from Old English anda (“grudge, enmity, malice, envy, hatred, anger, zeal, annoyance, vexation; zeal; injury, mischief; fear, horror”) and Old Norse andi (“breath, wind, spirit”); both from Proto-Germanic *andô (“breath, anger, zeal”), from Proto-Indo-European *h₂enh₁- (“to breathe, blow”). Cognate with German Ahnd, And (“woe, grief”), Danish ånde (“breath”), Swedish anda, ande (“spirit, breath, wind, ingenuity, intellect”), Icelandic andi (“spirit”), Albanian ëndë (“pleasure, delight”), Latin animus (“spirit, soul”). Related to onde.
Alternative forms
Noun
and (plural ands)
Etymology 3
From Middle English anden, from Old English andian (“to be envious or jealous, envy”) and Old Norse anda (“to breathe”); both from Proto-Germanic *andōną (“to breathe, sputter”). Cognate with German ahnden (“to avenge, punish”), Danish ånde (“to breathe”), Swedish andas (“to breathe”), Icelandic anda (“to breathe”). See above.
Alternative forms
Verb
and (third-person singular simple present ands, present participle anding, simple past and past participle anded)
Anagrams
Danish
Etymology
From Old Norse ǫnd, from Proto-Germanic *anudz, from Proto-Indo-European *h₂enh₁-ti- (“duck”).
Pronunciation
- IPA(key): /and/, [anˀ]
Noun
and c (singular definite anden, plural indefinite ænder)
Declension
Further reading
- “and” in Den Danske Ordbog
Estonian
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /ɑnʲˑt/
Noun
and (genitive anni, partitive andi)
Declension
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | and | annid |
| genitive | anni | andide |
| partitive | andi | ande / andisid |
| illative | andi / annisse | andidesse |
| inessive | annis | andides |
| elative | annist | andidest |
| allative | annile | andidele |
| adessive | annil | andidel |
| ablative | annilt | andidelt |
| translative | anniks | andideks |
| terminative | annini | andideni |
| essive | annina | andidena |
| abessive | annita | andideta |
| comitative | anniga | andidega |
Gothic
Romanization
and
- Romanization of 𐌰𐌽𐌳
Livonian
Alternative forms
- (Courland) andõ
Etymology
From Proto-Finnic *antadak, from Proto-Uralic *ëmta-.
Pronunciation
- IPA(key): /ɑnd/
Verb
and
- (Salaca) to give
Middle English
Conjunction
and
- Alternative form of an
- 14th c. Geoffrey Chaucer, The Canterbury Tales. General Prologue: 1-3.
- Whan that Aprill, with his shoures soote
- The droghte of March hath perced to the roote
- And bathed every veyne in swich licour,
- 14th c. Geoffrey Chaucer, The Canterbury Tales. General Prologue: 1-3.
Norwegian Bokmål
Etymology
From Old Norse ǫnd, from Proto-Germanic *anudz, from Proto-Indo-European *h₂enh₁-ti- (“duck”).
Pronunciation
-
and (file)
Noun
and f, m (definite singular anda or anden, indefinite plural ender, definite plural endene)
Derived terms
References
- “and” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Pronunciation
- IPA(key): /ɑnː/, /ɑnd/
Etymology 1
From Old Norse ǫnd, from Proto-Germanic *anudz, from Proto-Indo-European *h₂enh₁-ti- (“duck”). Akin to English ennet.
Noun
and f (definite singular anda, indefinite plural ender, definite plural endene)
- a duck (waterbird)
Derived terms
Etymology 2
Verb
and
- imperative of anda
References
- “and” in The Nynorsk Dictionary.
Old English
Alternative forms
Etymology
From Proto-Germanic *anda, *andi, probably from Proto-Indo-European *h₂énti (“facing opposite, near, in front of, before”). Compare Old Frisian and, Old Saxon endi, Old High German unti, Old Norse enn.
Pronunciation
- IPA(key): /ɑnd/, [ɒnd]
Conjunction
and
Synonyms
- ⁊ (symbol)
Descendants
Adverb
and
Old Frisian
Alternative forms
Etymology
From Proto-Germanic *andi, from Proto-Indo-European *h₂énti (“facing opposite, near, in front of, before”). Compare Old English and, Old Saxon endi, Old High German unti, Old Norse enn.
Conjunction
and
Descendants
Scots
Conjunction
and
- Alternative form of an
Swedish
Etymology
From Old Norse ǫnd, from Proto-Germanic *anudz, from Proto-Indo-European *h₂énh₂t- (“duck”).
Pronunciation
- IPA(key): /and/
-
audio (file)
Noun
and c
- a wild duck
Declension
| Declension of and | ||||
|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | |||
| Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
| Nominative | and | anden | änder | änderna |
| Genitive | ands | andens | änders | ändernas |
Related terms
See also
- anka (domesticated duck)
References
- and in Svenska Akademiens Ordlista över svenska språket (13th ed., online)