See also:
U+98EF, 飯
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-98EF

[U+98EE]
CJK Unified Ideographs
[U+98F0]
U+FA2A, 飯
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA2A

[U+FA29]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA2B]

Translingual

Han character

(radical 184, +4, 13 strokes in Chinese, 12 strokes in Japanese, cangjie input 人戈竹水 (OIHE), four-corner 81747, composition(GHTJV) or ⿰𩙿(K))

References

  • KangXi: page 1417, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 44064
  • Dae Jaweon: page 1941, character 21
  • Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4444, character 5
  • Unihan data for U+98EF

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*praːn, *pʰraːn
*praːnʔ
*praːnʔ
*praːnʔ, *paːnʔ
*praːnʔ, *braːnʔ, *paːnʔ
*praːnʔ
*praːnʔ
*pʰraːn, *pʰraːnʔ
*braːnʔ, *panʔ
*braːnʔ
*paːnʔ
*panʔ, *pʰan
*panʔ
*panʔ
*pans
*pans
*pʰans
*bonʔ, *bons

Phono-semantic compound (形聲, OC *bonʔ, *bons) : semantic  (food) + phonetic  (OC *panʔ, *pʰan).

Etymology

Compare Proto-Mon-Khmer *puuŋ (cooked rice), whence Mon ပုၚ် (pɜŋ, cooked rice).

Pronunciation 1


Note:
  • buông - colloquial;
  • huáng - literary.
Note:
  • pn̄g/pňg/pūiⁿ - colloquial;
  • hoān - literary.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (3)
Final () (66)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bʉɐnH/
Pan
Wuyun
/bʷiɐnH/
Shao
Rongfen
/biuɐnH/
Edwin
Pulleyblank
/buanH/
Li
Rong
/biuɐnH/
Wang
Li
/bĭwɐnH/
Bernard
Karlgren
/bʱi̯wɐnH/
Expected
Mandarin
Reflex
fàn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
fàn
Middle
Chinese
‹ bjonH ›
Old
Chinese
/*bo[n]ʔ-s/
English cooked rice or millet

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 2977
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bons/

Definitions

  1. cooked rice
  2. food
  3. meal (Classifier: m;  c)

Pronunciation 2



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (3)
Final () (66)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bʉɐnX/
Pan
Wuyun
/bʷiɐnX/
Shao
Rongfen
/biuɐnX/
Edwin
Pulleyblank
/buanX/
Li
Rong
/biuɐnX/
Wang
Li
/bĭwɐnX/
Bernard
Karlgren
/bʱi̯wɐnX/
Expected
Mandarin
Reflex
fàn
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
fàn
Middle
Chinese
‹ bjonX ›
Old
Chinese
/*bo[n]ʔ/
English eat

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 2976
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bonʔ/

Definitions

  1. to eat
  2. to give food to; to let someone eat; to feed

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Compounds

Kanji in this term
めし
Grade: 4
kun’yomi

Pronunciation

Noun

(hiragana めし, rōmaji meshi)

  1. cooked rice
  2. (informal) meal
     (めし) ()
    meshi o kuu
    eat a meal

Usage notes

This is an informal way to refer to food, and  () (kuu) is a correspondingly informal way to say "eat."

References

  1. 1974, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō
  2. Hirayama, Tetsuo (1960) 全国アクセント辞典 (Nationwide Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: 東京堂,.

Korean

Hanja

(ban) (hangeul , McCuneReischauer pan, Yale pan)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds


Vietnamese

Han character

(phạn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.