綢繆
See also: 绸缪
Chinese
| (light) silk | to wind round; (surname) | ||
|---|---|---|---|
| trad. (綢繆) | 綢 | 繆 | |
| simp. (绸缪) | 绸 | 缪 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄡˊ ㄇㄡˊ
- Gwoyeu Romatzyh: chourmou
- IPA (key): /ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ moʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: cau4 mau4
- Yale: chàuh màuh
- Cantonese Pinyin: tsau4 mau4
- Guangdong Romanization: ceo4 meo4
- IPA (key): /t͡sʰɐu̯²¹ mɐu̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Wu
- (Shanghainese)
- Wiktionary: zeu meu (T3)
- IPA (key): /z̻ɜ²² mɜ⁴⁴/
- (Shanghainese)
| Rime | |||
|---|---|---|---|
| Character | 綢 | 繆 | 繆 |
| Reading # | 2/2 | 1/4 | 2/4 |
| Initial (聲) | 澄 (11) | 明 (4) | 明 (4) |
| Final (韻) | 尤 (136) | 尤 (136) | 幽 (138) |
| Tone (調) | Level (Ø) | Level (Ø) | Level (Ø) |
| Openness (開合) | Open | Open | Open |
| Division (等) | III | III | III |
| Fanqie | 直由切 | 莫浮切 | 武彪切 |
| Reconstructions | |||
| Zhengzhang Shangfang |
/ɖɨu/ | /mɨu/ | /miɪu/ |
| Pan Wuyun |
/ɖiu/ | /miu/ | /mɨu/ |
| Shao Rongfen |
/ȡiəu/ | /miəu/ | /mieu/ |
| Edwin Pulleyblank |
/ɖuw/ | /muw/ | /mjiw/ |
| Li Rong |
/ȡiu/ | /miu/ | /miĕu/ |
| Wang Li |
/ȡĭəu/ | /mĭəu/ | /miəu/ |
| Bernard Karlgren |
/ȡʱi̯ə̯u/ | /mi̯ə̯u/ | /mieu/ |
| Expected Mandarin Reflex |
chóu | móu | miáo |
| Zhengzhang system (2003) | |||
|---|---|---|---|
| Character | 綢 | 繆 | 繆 |
| Reading # | 2/2 | 1/4 | 2/4 |
| No. | 17527 | 8372 | 8390 |
| Phonetic component |
周 | 翏 | 翏 |
| Rime group |
幽 | 幽 | 幽 |
| Rime subdivision |
2 | 2 | 2 |
| Corresponding MC rime |
儔 | 謀 | 繆 |
| Old Chinese |
/*dɯw/ | /*mlɯw/ | /*mɡrɯw/ |
Adjective
綢繆
- (literary, ideophonic) bound tightly; bound round and round; winding round
- 綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何。 [Classical Chinese, trad.]
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何。 [Classical Chinese, simp.]- From: The Classic of Poetry, circa 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Chóumóu shù xīn, sānxīng zài tiān. Jīn xī hé xī, jiàn cǐ liángrén. Zǐ xī zǐ xī, rú cǐ liángrén hé. [Pinyin]
- Round and round the firewood is bound;
And the Three Stars appear in the sky.
This evening is what evening,
That I see this good man?
O me! O me!
That I should get a good man like this! - 宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。 [Classical Chinese, trad.]
宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。 [Classical Chinese, simp.]- From: Zhu Yongchun, Zhu Zi's Family Maxims, 17th century CE
- Yí wèi yǔ ér chóumóu, wú lín kě ér jué jǐng. [Pinyin]
- One should, when it is not yet raining, bind tightly the window. One should not wait until one is thirsty to dig a well.
i.e. One should prepare before it is too late.
- (literary, ideophonic) numerous and dense; closely crowded
- (literary) extending into the distance; continuous; uninterrupted
- (literary, figuratively) showing deep and everlasting affection; sentimentally attached; ardent
Derived terms
Verb
綢繆
- (literary, figuratively) to plan ahead; to prepare in advance
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 綢 | 繆 |
| ちゅう Hyōgaiji |
びゅう Hyōgaiji |
| on’yomi | |
Noun
綢繆 (hiragana ちゅうびゅう, rōmaji chūbyū)
Derived terms
- 合歓綢繆 (gōkanchūbyū)
- 未雨綢繆 (miuchūbyū)
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.