蝤蠐
Chinese
| phonetic | |||
|---|---|---|---|
| trad. (蝤蠐) | 蝤 | 蠐 | |
| simp. (蝤蛴) | 蝤 | 蛴 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄡˊ ㄑㄧˊ
- Gwoyeu Romatzyh: chyouchyi
- IPA (key): /t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵ t͡ɕʰi³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: cau4 cai4
- Yale: chàuh chàih
- Cantonese Pinyin: tsau4 tsai4
- Guangdong Romanization: ceo4 cei4
- IPA (key): /t͡sʰɐu̯²¹ t͡sʰɐi̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Min Nan
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chhiû-chê
- Tâi-lô: tshiû-tsê
- Phofsit Daibuun: chiuzee
- IPA (Xiamen): /t͡ɕʰiu²⁴⁻²² t͡se²⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
| Rime | ||
|---|---|---|
| Character | 蝤 | 蠐 |
| Reading # | 2/2 | 1/1 |
| Initial (聲) | 從 (15) | 從 (15) |
| Final (韻) | 尤 (136) | 齊 (39) |
| Tone (調) | Level (Ø) | Level (Ø) |
| Openness (開合) | Open | Open |
| Division (等) | III | IV |
| Fanqie | 自秋切 | 徂奚切 |
| Reconstructions | ||
| Zhengzhang Shangfang |
/d͡zɨu/ | /d͡zei/ |
| Pan Wuyun |
/d͡ziu/ | /d͡zei/ |
| Shao Rongfen |
/d͡ziəu/ | /d͡zɛi/ |
| Edwin Pulleyblank |
/d͡zuw/ | /d͡zɛj/ |
| Li Rong |
/d͡ziu/ | /d͡zei/ |
| Wang Li |
/d͡zĭəu/ | /d͡ziei/ |
| Bernard Karlgren |
/d͡zʱi̯ə̯u/ | /d͡zʱiei/ |
| Expected Mandarin Reflex |
qiú | qí |
| Baxter-Sagart system 1.1 (2014) | |
|---|---|
| Character | 蝤 |
| Reading # | 1/1 |
| Modern Beijing (Pinyin) |
qiú |
| Middle Chinese |
‹ dzjuw › |
| Old Chinese |
/*[dz]u/ |
| English | 蝤蠐 tree-grub |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; | |
| Zhengzhang system (2003) | |||
|---|---|---|---|
| Character | 蝤 | 蠐 | 蠐 |
| Reading # | 2/2 | 1/2 | 2/2 |
| No. | 15561 | 10055 | 10072 |
| Phonetic component |
酉 | 齊 | 齊 |
| Rime group |
幽 | 脂 | 脂 |
| Rime subdivision |
1 | 1 | 1 |
| Corresponding MC rime |
酋 | 齊 | 茨 |
| Old Chinese |
/*sɡlu/ | /*zliːl/ | /*zlil/ |
| Notes | 原作蟲在齊中,注又音疾兮切,齊韻正作此體 | ||
Noun
蝤蠐
- (literary) larva of the longhorn beetle
- 手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 [Classical Chinese, trad.]
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 [Classical Chinese, simp.]- From: The Classic of Poetry, circa 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Shǒu rú róutí, fū rú níngzhī, lǐng rú qiúqí, chǐ rú hùxī. Qínshǒu éméi, qiǎoxiào qiàn xī, měimù pàn xī. [Pinyin]
- Her fingers were like the blades of the young white-grass;
Her skin was like congealed ointment;
Her neck was like the tree-grub;
Her teeth were like melon seeds;
Her forehead cicada-like; her eyebrows like [the antenne of] the silkworm moth;
What dimples, as she artfully smiled!
How lovely her eyes, with the black and white so well defined!
-
- (literary, figuratively) the soft and smooth neck of beautiful women
Derived terms
|
|
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.