不食人間煙火

Chinese

not; no
 
eat; food; to feed; animal feed
the human world; the world of mortals smoke and fire; cooked food
trad. (不食人間煙火) 人間 煙火
simp. (不食人间烟火) 人间 烟火
Literally: “not eat anything cooked by people”.

Etymology

According to folklore, the daoists believed that celestial beings (仙人) never ate cooked food. Later on, this phrase was used to describe a person who has other-worldly qualities similar to that of celestial beings.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): bù shí rénjiān yānhuǒ
    (Zhuyin): ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: bù shí rénjiān yānhuǒ
      • Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ
      • Gwoyeu Romatzyh: bu4 shy renjian ianhuuo
      • IPA (key): /pu⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ʐən³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ i̯ɛn⁵⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/

Idiom

不食人間煙火

  1. out of touch; no sense of the practical
    不食人間煙火根本知道別人實際痛苦 [MSC, trad.]
    不食人间烟火根本知道别人实际痛苦 [MSC, simp.]
    Zhè yī qún bùshírénjiānyānhuǒ de rén, gēnběn bù zhīdào biérén de shíjì tòngkǔ! [Pinyin]
    These people, who are out of touch with reality, just don't understand the real suffering of others!
  2. other-worldly
  3. to not eat anything
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.