See also: and
U+8A1B, 訛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8A1B

[U+8A1A]
CJK Unified Ideographs
[U+8A1C]

Translingual

Han character

(radical 149 +4, 11 strokes, cangjie input 卜口人心 (YROP), four-corner 04610, composition)

References

  • KangXi: page 1149, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 35256
  • Dae Jaweon: page 1616, character 10
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3947, character 8
  • Unihan data for U+8A1B

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Warring States Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Transcribed ancient scripts
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋʷaːl
*ŋʷaːl
*ŋʷaːl
*lu, *ŋʷaːl
*ŋʷaːl
*hʷa
*hŋʷaːls
*hʷraː
*hŋʷraːls
*hŋʷraːls
*pilʔ

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (95)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋuɑ/
Pan
Wuyun
/ŋuɑ/
Shao
Rongfen
/ŋuɑ/
Edwin
Pulleyblank
/ŋwa/
Li
Rong
/ŋuɑ/
Wang
Li
/ŋuɑ/
Bernard
Karlgren
/ŋuɑ/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
é
Middle
Chinese
‹ ngwa ›
Old
Chinese
/*m-qʷʰˤaj/
English move; change

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5319
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋʷaːl/

Definitions

  1. erroneous; mistaken
    alt. forms:
  2. to extort; to blackmail

Compounds

  • 訛火讹火
  • 訛稱讹称
  • 訛脫讹脱 (étuō)
  • 訛舛讹舛
  • 訛言讹言 (éyán)
  • 訛言惑眾讹言惑众
  • 訛言課語讹言课语
  • 訛言謊語讹言谎语
  • 訛詐讹诈 (ézhà)
  • 訛詞兒讹词儿
  • 訛誤讹误
  • 訛謬讹谬
  • 訛賴讹赖
  • 訛錯讹错
  • 訛頭讹头
  • 訛騗讹騗
  • 訛騙讹骗
  • 課語訛言课语讹言
  • 遷訛迁讹

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Compounds

  • 訛音
  • 訛伝
  • 転訛

Korean

Hanja

(wa) (hangeul , revised wa, McCuneReischauer wa, Yale wa)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(ngoa, ngoả)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.