明知
Chinese
clear; bright; to understand; next; the Ming dynasty |
to know; to be aware | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (明知) |
明 | 知 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄧㄥˊ ㄓ
- Gwoyeu Romatzyh: mingjy
- IPA (key): /miŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: ming4 zi1
- Yale: mìhng jī
- Cantonese Pinyin: ming4 dzi1
- Guangdong Romanization: ming4 ji1
- IPA (key): /mɪŋ²¹ t͡siː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: mìn-tî
- Hakka Romanization System: minˇ di´
- Hagfa Pinyim: min2 di1
- IPA: /min¹¹ ti²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Min Nan
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: bêng-chai
- Tâi-lô: bîng-tsai
- Phofsit Daibuun: bengzay
- IPA (Xiamen): /biɪŋ²⁴⁻²² t͡saɪ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /biɪŋ²⁴⁻²² t͡saɪ³³/
- IPA (Zhangzhou): /biɪŋ¹³⁻²² t͡saɪ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /biɪŋ²⁴⁻¹¹ t͡saɪ⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /biɪŋ²³⁻³³ t͡saɪ⁴⁴/
- (Hokkien)
Verb
明知
- to know perfectly well; to be fully aware
- 明知愛情是毒藥,偏偏一嘴甲喝落;等到情火一直燒,找無止痛的解藥。 [Min Nan, trad.]
明知爱情是毒药,偏偏一嘴甲喝落;等到情火一直烧,找无止痛的解药。 [Min Nan, simp.]- From: 蕭玉芬, 毒藥
- Bêng-chai ài-chêng sī to̍k-io̍h, phian-phian chi̍t chhùi kā lim lo̍h; tán kah chîng hóe it-ti̍t sio, chhōe bô chí-thiàⁿ ê kái-io̍h. [Pe̍h-ōe-jī]
- [I] clearly knew love is a poison, [but I] still drank it; by the time the fire of love was ceaselessly burning, [I still] could not find a painkilling antidote.
-
Adverb
明知
Derived terms
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.