救贖
See also: 救赎
Chinese
| to save; to assist; to rescue | redeem; to ransom | ||
|---|---|---|---|
| trad. (救贖) | 救 | 贖 | |
| simp. (救赎) | 救 | 赎 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ
- Gwoyeu Romatzyh: jiowshwu
- IPA (key): /t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ ʂu³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: gau3 suk6
- Yale: gau suhk
- Cantonese Pinyin: gau3 suk9
- Guangdong Romanization: geo3 sug6
- IPA (key): /kɐu̯³³ sʊk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiu-su̍k
- Hakka Romanization System: giu sug
- Hagfa Pinyim: giu4 sug6
- IPA: /ki̯u⁵⁵ suk̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Min Nan
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: kiù-sio̍k
- Tâi-lô: kiù-sio̍k
- Phofsit Daibuun: kiuosiok
- IPA (Xiamen): /kiu²¹⁻⁵³ ɕiɔk̚⁴/
- IPA (Quanzhou): /kiu⁴¹⁻⁵⁵⁴ ɕiɔk̚²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /kiu²¹⁻⁵³ ɕiɔk̚¹²¹/
- IPA (Taipei): /kiu¹¹⁻⁵³ ɕiɔk̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /kiu²¹⁻⁴¹ ɕiɔk̚⁴/
- (Hokkien)
Verb
救贖
- (religion) to redeem; to atone
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 出埃及記 (Exodus) 6:6b
- Wǒ shì Yēhéhuá; wǒ yào yòng shēn chūlái de bǎngbì zhòngzhòng de xíngfá āijírén, jiùshú nǐmen tuōlí tāmen de zhòngdān, bù zuò tāmen de kǔgōng. [Pinyin]
- I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments
Derived terms
|
Noun
救贖
- (religion) redemption
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 羅馬書 (Romans) 3:24
- Rújīn què méng Shén de ēndiǎn, yīn Jīdū Yēsū de jiùshú, jiù báibái de chēngyì. [Pinyin]
- Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.