駒
See also: 驹
| ||||||||
Translingual
Han character
駒 (radical 187, 馬+5, 15 strokes, cangjie input 尸火心口 (SFPR), four-corner 77320, composition ⿰馬句)
References
- KangXi: page 1436, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 44663
- Dae Jaweon: page 1960, character 30
- Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4549, character 2
- Unihan data for U+99D2
Chinese
| trad. | 駒 | |
|---|---|---|
| simp. | 驹 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 駒 | |||
|---|---|---|---|
| Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Bronze inscriptions | Chu Slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Characters in the same phonetic series (句) (Zhengzhang, 2003) | |
|---|---|
| Old Chinese | |
| 勾 | *koː, *koːs |
| 鉤 | *koː |
| 鴝 | *koː, *ɡo |
| 句 | *koː, *koːs, *kos, *ɡo |
| 夠 | *koː, *koːs, *kʰoː |
| 枸 | *koː, *koːʔ, *koʔ |
| 軥 | *koː, *koːs, *ɡo |
| 狗 | *koːʔ |
| 苟 | *koːʔ |
| 岣 | *koːʔ, *ko |
| 笱 | *koːʔ |
| 玽 | *koːʔ |
| 耇 | *koːʔ |
| 豿 | *koːʔ, *qʰroːɡ |
| 敂 | *koːʔ |
| 怐 | *koːs, *kʰoːs, *qʰoːs, *kos |
| 雊 | *koːs |
| 竘 | *kʰoːʔ, *kʰoʔ |
| 齁 | *qʰoː |
| 呴 | *qʰoːʔ, *qʰos |
| 蚼 | *qʰoːʔ, *ɡo |
| 豞 | *qʰoːs |
| 訽 | *qʰoːs, *ɡoːs |
| 佝 | *qʰoːs |
| 拘 | *ko |
| 駒 | *ko |
| 眗 | *ko |
| 跔 | *ko |
| 鮈 | *ko |
| 痀 | *ko |
| 蒟 | *koʔ, *kos |
| 絇 | *kos, *ɡo |
| 邭 | *kos |
| 劬 | *ɡo |
| 朐 | *ɡo |
| 鼩 | *ɡo |
| 斪 | *ɡo |
| 翑 | *ɡo |
| 葋 | *ɡo |
| 姁 | *ɡo, *qʰo, *qʰoʔ, *qʰos |
| 欨 | *qʰo, *qʰoʔ |
| 喣 | *qʰoʔ |
| 煦 | *qʰoʔ, *qʰos |
| 昫 | *qʰos |
Phono-semantic compound (形聲, OC *ko) : semantic 馬 (“horse”) + phonetic 句 (OC *koː, *koːs, *kos, *ɡo).
Pronunciation
Definitions
駒
- foal (young horse)
Japanese
Kanji
駒
Readings
Compounds
- 駒隙 (kugeki, “months and days passing quickly”)
- 隙駒 (gekiku, “months and days passing quickly”)
- 白駒 (hakku, “white horse; time”)
| Kanji in this term |
|---|
| 駒 |
| こま Grade: S |
| kun’yomi |
Pronunciation
Noun
- (rare) horse
- (shogi, chess) piece; man
- 2003 August 15, Anzai, Nobuyuki, “AKT.12/ チェスの兵隊 [AKT.12/ The Chessmen]”, in MÄR MÄRCHEN AWAKENS ROMANCE [MÄR: MÄRCHEN AWAKENS ROMANCE], volume 2 (fiction, in Japanese), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 50:
- チェスの…コマ?
数年前——このメルヘヴンを手に入れようとする者たちが現れた。凶悪なÄRMを操る戦闘集団「チェスの兵隊」‼何人ものÄRM使いたちが応戦し、傷つきながらもチェスの戦力を削いでいった。- Chesu no… Koma?
Sūnen mae—— kono Meruhevun o te ni ireyō to suru mono-tachi ga arawareta. Kyōaku Āmu o ayatsuru sentō shūdan “Chesu no Koma”‼ Nannin mo no Āmu-zukai-tachi ga ōsenshi, kizutsuki nagara mo Chesu no senryoku o soide itta. - The… Chessmen?
A couple of years ago——they rose up and took over this Märheaven. With the help of all sorts of heinous ÄRMs, they were a group of fighters known as the “Chessmen”‼ But together, all other ÄRM users struck back, and eventually mitigated the Chess’s power.
- Chesu no… Koma?
- チェスの…コマ?
-
- (music) bridge (piece on string instruments)
Synonyms
- (horse): 馬 (uma)
Derived terms
References
Korean
Hanja
駒 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
駒 (câu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.



