cheirar
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese cheirar (“to smell”), from Vulgar Latin, Late Latin flāgrāre, present active infinitive of flāgrō, by dissimilation from Latin frāgrō, from Proto-Indo-European *bʰreh₂gro-, from *bʰreh₂g- (“to smell”) + *-ro-.
Cognate to Catalan flairar, English flair (through Old French flair), French flairer, Galician cheirar and Occitan flairar.
Pronunciation
- (Portugal) IPA(key): /ʃɐj.ˈɾaɾ/, /ʃej.ˈɾaɾ/
- Hyphenation: chei‧rar
Verb
cheirar (first-person singular present indicative cheiro, past participle cheirado)
- (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
- Eu não consigo cheirar nada.
- I can't smell anything.
- (transitive with a) to smell of (have the smell of)
- Esse perfume cheira a chocolate.
- That perfume smells like chocolate.
- (transitive, intransitive) to snort (to use cocaine)
Conjugation
Conjugation of the Portuguese -ar verb cheirar
Synonyms
Derived terms
- cheirador
- cheiricar
- cheiro
Related terms
See also
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.