蝮
| ||||||||
Translingual
Han character
蝮 (radical 142, 虫+9, 15 strokes, cangjie input 中戈人日水 (LIOAE), four-corner 58147, composition ⿰虫复)
- venomous snake, viper
References
- KangXi: page 1091, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 33309
- Dae Jaweon: page 1556, character 17
- Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2871, character 3
- Unihan data for U+876E
Chinese
| simp. and trad. |
蝮 | |
|---|---|---|
Pronunciation
Definitions
蝮
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Japanese
Kanji
蝮
Readings
Etymology 1
| Kanji in this term |
|---|
| 蝮 |
| はみ Hyōgaiji |
| kun’yomi |
/pami2/ invalid IPA characters (2) → /pami/ → /fami/ → /hami/
From Old Japanese. Appears in the Wamyō Ruijushō dictionary of 938 CE.[1]
Pronunciation
Noun
蝮 (hiragana はみ, katakana ハミ, rōmaji hami)
- (dated, possibly obsolete) mamushi, pit viper
Derived terms
- くちはみ (kuchihami), くちばみ (kuchibami)
Etymology 2
| Kanji in this term |
|---|
| 蝮 |
| まむし Hyōgaiji |
| kun’yomi |
Compound of 真 (ma, “true”) + 虫 (mushi, “snake”).[1]
Pronunciation
Noun
蝮 (hiragana まむし, katakana マムシ, rōmaji mamushi)
- Short for 日本蝮.
- (by extension) a pit viper, adder
- 1999 July 22, “フレイム・ヴァイパー [Flame Viper]”, in Vol.4 (in Japanese), Konami:
- シュルシュルと素早く動き、口から火炎をはくマムシ。
- Shurushuru to subayaku ugoki, kuchi kara kaen o haku mamushi.
- A pit viper that spits fire and slithers swiftly.
- シュルシュルと素早く動き、口から火炎をはくマムシ。
-
- person who is feared by others but gives no harm (Can we verify(+) this sense?)
- Short for まむし指.
Compounds
- 蝮草 (mamushigusa, Arisaema serratum)
- 蝮丼 (mamushi-don), 蝮丼 (mamushi-donburi, alternative name of 鰻丼)
- マムシ属 (mamushi-zoku)
- 日本蝮 (Nihon mamushi, “mamushi”, Gloydius blomhoffii)
References
Korean
Hanja
蝮 • (bok) (hangeul 복, revised bok, McCune–Reischauer pok, Yale pok)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.