不至於
See also: 不至于
Chinese
| not; no | to go so far as to; as for; as to | ||
|---|---|---|---|
| trad. (不至於) | 不 | 至於 | |
| simp. (不至于) | 不 | 至于 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bat1 zi3 jyu1
- Hakka (Sixian, PFS): put-chṳ-yî
- Min Nan (POJ): put-chì-ir / put-chì-u / put-chì-i
- Mandarin
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: bat1 zi3 jyu1
- Yale: bāt ji yū
- Cantonese Pinyin: bat7 dzi3 jy1
- Guangdong Romanization: bed1 ji3 yu1
- IPA (key): /pɐt̚⁵ t͡siː³³ jyː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: put-chṳ-yî
- Hakka Romanization System: bud` zii i´
- Hagfa Pinyim: bud5 zi4 yi1
- IPA: /put̚² t͡sɨ⁵⁵ i²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: put-chṳ-yî
- Hakka Romanization System: bud` zii (r)i´
- Hagfa Pinyim: bud5 zi4 yi1
- IPA: /put̚² t͡sɨ⁵⁵ (j)i²⁴/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Min Nan
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: put-chì-ir
- Tâi-lô: put-tsì-ir
- IPA (Quanzhou): /put̚⁵⁻²⁴ t͡ɕi⁴¹⁻⁵⁵⁴ ɯ³³/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: put-chì-u
- Tâi-lô: put-tsì-u
- Phofsit Daibuun: putcie'w
- IPA (Xiamen): /put̚³²⁻⁴ t͡ɕi²¹⁻⁵³ u⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: put-chì-i
- Tâi-lô: put-tsì-i
- Phofsit Daibuun: putcie'y
- IPA (Zhangzhou): /put̚³²⁻⁵ t͡ɕi²¹⁻⁵³ i⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
Adverb
不至於
- (colloquial) cannot go so far; unlikely
- Wǒ míngbái tā huǒdà de yuányīn, dàn tā bùzhìyú shānghài nǐ ba? [Pinyin]
- I get why he's upset, but he wouldn't go so far as to hurt you, would he?
See also
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.