糟糠
Chinese
| dregs; to waste; spoil | husk | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (糟糠) |
糟 | 糠 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄠ ㄎㄤ
- Gwoyeu Romatzyh: tzaukang
- IPA (key): /t͡sɑʊ̯⁵⁵ kʰɑŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: zou1 hong1
- Yale: jōu hōng
- Cantonese Pinyin: dzou1 hong1
- Guangdong Romanization: zou1 hong1
- IPA (key): /t͡sou̯⁵⁵ hɔːŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
| Rime | ||
|---|---|---|
| Character | 糟 | 糠 |
| Reading # | 1/1 | 1/1 |
| Initial (聲) | 精 (13) | 溪 (29) |
| Final (韻) | 豪 (89) | 唐 (101) |
| Tone (調) | Level (Ø) | Level (Ø) |
| Openness (開合) | Open | Open |
| Division (等) | I | I |
| Fanqie | 作曹切 | 苦岡切 |
| Reconstructions | ||
| Zhengzhang Shangfang |
/t͡sɑu/ | /kʰɑŋ/ |
| Pan Wuyun |
/t͡sɑu/ | /kʰɑŋ/ |
| Shao Rongfen |
/t͡sɑu/ | /kʰɑŋ/ |
| Edwin Pulleyblank |
/t͡saw/ | /kʰaŋ/ |
| Li Rong |
/t͡sɑu/ | /kʰɑŋ/ |
| Wang Li |
/t͡sɑu/ | /kʰɑŋ/ |
| Bernard Karlgren |
/t͡sɑu/ | /kʰɑŋ/ |
| Expected Mandarin Reflex |
zāo | kāng |
| Baxter-Sagart system 1.1 (2014) | |
|---|---|
| Character | 糟 |
| Reading # | 1/1 |
| Modern Beijing (Pinyin) |
zāo |
| Middle Chinese |
‹ tsaw › |
| Old Chinese |
/*[ts]ˤu/ |
| English | dregs |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; | |
| Zhengzhang system (2003) | ||
|---|---|---|
| Character | 糟 | 糠 |
| Reading # | 1/1 | 1/1 |
| No. | 1150 | 3983 |
| Phonetic component |
曹 | 庚 |
| Rime group |
幽 | 陽 |
| Rime subdivision |
1 | 0 |
| Corresponding MC rime |
糟 | 康 |
| Old Chinese |
/*ʔsluː/ | /*kʰlaːŋ/ |
| Notes | 俗同穅 | |
Noun
糟糠
- distiller's grains and grain husk; chaff and bran; foodstuffs for the poor; frugal meals
- (figuratively) Short for 糟糠之妻 (“wife who has shared her husband's hard lot”).
Derived terms
|
|
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.