柳暗花明又一村
Chinese
an enchanting sight in springtime; at one's darkest hour, a glimmer of hope (once) again; also; both... and...; againone; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.)village simp. and trad.
(柳暗花明又一村)柳暗花明 又 一 村
Etymology
From a line in “Touring Shanxi Village” (遊山西村) by Lu You (陸游):
-
- 山重水複疑無路,柳暗花明又一村。 [Classical Chinese, trad.][▼ expand/hide]
- From: c. 1125–1210, Lu You, Touring Shanxi Village
- Shānchóngshuǐfù yí wú lù, liǔ àn huā míng yòu yī cūn. [Pinyin]
- Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road.
Then out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
Idiom
柳暗花明又一村
- an enchanting sight in springtime
- at one's darkest hour, a glimmer of hope
Synonyms
- 柳暗花明 (liǔ'ànhuāmíng)
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.