人艱不拆
Chinese
man; person; people difficult; hard; hardship not; no to tear open; to tear down; to tear apart; to opentrad. (人艱不拆) 人 艱 不 拆 simp. (人艰不拆) 人 艰 不 拆
Etymology
From a line in the lyrics of Lying (《說謊》), a 2009 song by Yoga Lin, condensed to resemble a four-character chengyu (idiom):
- bié shuō wǒ shuōhuǎng; rénshēng yǐjīng rúcǐ de jiānnán; yǒuxiē shìqíng; jiù bùyào chāichuān [Pinyin]
- Don’t say that I'm lying;
Life has been so hard already;
Some things,
Are better not exposed.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄔㄞ
- Gwoyeu Romatzyh: renjianbu4chai
- IPA (key): /ʐən³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰaɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
Idiom
人艱不拆
Usage notes
Often used to respond to a stress-inducing revelation of truth by another person.
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.