さん
See also: ざん and Appendix:Variations of "san"
Japanese
Noun
さん (rōmaji san)
Etymology
Derived from 様 (sama).
Suffix
さん (rōmaji -san)
- A title used after person's name (first name or surname) regardless of sex; Mr, Ms, Mrs, Miss. Also used after a job title and a company name.
- 山田さん
- Yamada-san
- Mr/Ms. Yamada
- あきらさん
- Akira-san
- Akira
- 山田あきらさん
- Yamada Akira-san
- Mr/Ms. Akira Yamada
- 店員さん
- ten'in-san
- Sir/Madam (lit. "Mr/Ms. shop clerk"; used when talking to a shop clerk.)
- 運転手さん
- untenshu-san
- Sir/Madam (lit. "Mr/Ms. driver"; used when talking to a taxi/bus driver.)
- ソニーさん
- sonī-san
- Sir/Madam (used in business by people meeting Sony.)
- 山田さん
- (colloquial) Used after a shop name.
- 学校の前に床屋さんがある。
- Gakkō no mae ni tokoya-san ga aru.
- In front of school, there’s a barber’s.
- 学校の前に床屋さんがある。
Usage notes
- 様 (sama) is used in more formal situations, like sir.
- Referring to someone without using a suffix is quite rude, and is called 呼び捨て (yobisute).
- When used after a job name which refers to either the shop or the master depending on the context, it does not restrict animacy. For example, when referring to 床屋 (the barber shop or the hairdresser), both 床屋さんが一軒ある (inanimate ある) and 床屋さんが一人いる (animate いる) are correct.
See also
Suffix
さん (rōmaji -san)
Okinawan
Noun
さん (san)
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.