然らば

Japanese

Kanji in this term

Grade: 4
kun’yomi

Etymology

Originally the hypothetical -ba conjugation of classical Japanese verb 然り (sari), itself ultimately a compound of (sa, like so, in such a manner) + 有り (ari, to be, the classical form of modern 有る aru).[1][2] Literally, “if that's the case; if it's like that; if that's the way it is”.

Pronunciation

Note

The word is most commonly written out only in hiragana as さらば.

Interjection

然らば (hiragana さらば, katakana サラバ, rōmaji saraba)

  1. (archaic, now poetic) farewell; goodbye
    • 1996 February 20 [Feb 15 1988], Adachi, Mitsuru, 交差点前 [In Front of the Intersection]”, in SHORT PROGRAMショート・プログラム [SHORT PROGRAM], volume 1 (fiction, in Japanese), 25th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 51:
      では一まんせんえんたしかにあずかった…サラバじゃ!
      De wa ichimansen-en tashika ni azukatta… Saraba ja!
      I’ll keep these 11,000 yen then… So long!

Synonyms

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 1 2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.