千早ぶ
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 千 | 早 |
| ち Grade: 1 |
はや Grade: 1 |
| kun’yomi | |
Etymology
From Old Japanese.
Derived from classical verb 逸早ぶ (ichihayabu), by dropping of the initial i-. Compare the development of 茨 (ibara, “bramble”) → 薔薇 (bara, “rose”).
Verb
千早ぶ (kami nidan conjugation, hiragana ちはやぶ, rōmaji chihayabu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.- c. 759, Man'yōshū (book 2, poem 199), text here
- [...] 鶏之鳴吾妻乃國之御軍士乎喚賜而千磐破人乎和為跡不奉仕國乎治跡 [...] [Man'yōgana]
- [...] 鶏が鳴く東の国の御いくさを召したまひてちはやぶる人を和せと奉ろはぬ国を治めと [...] [Modern spelling]
- ...tori ga naku azuma no kuni no mi-ikusa o meshi-tamaite chihayaburu hito o yawase to matsurowanu kuni o osame to...
- ...let us summon the glorious troops from the Eastern Lands where birds cry to vanquish the unruly peoples and conquer the defiant lands.[1]
- c. 759, Man'yōshū (book 2, poem 199), text here
Derived terms
- 千早振る (chihayaburu, pillow word)
References
- ↑ Haruo Shirane, editor (2012) Traditional Japanese Literature: An Anthology, Beginnings to 1600 (Translations from the Asian classics), abridged, illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 48
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.