上様

Japanese

Kanji in this term
かみ
Grade: 1
さま
Grade: 3
kun’yomi
Kanji in this term
じょう
Grade: 1
さま
Grade: 3
jūbakoyomi
Kanji in this term
うえ
Grade: 1
さま
Grade: 3
kun’yomi

Etymology

(ue, jō, kami, above; noble wife) + (-sama, formal honorific suffix)

Pronunciation

Pronoun

上様 (hiragana うえさま, rōmaji Ue-sama, historical hiragana うへさま) (alternative reading hiragana じょうさま, romaji Jō-sama, historical hiragana じやうさま)

  1. Your Majesty; His Majesty (addressing the Emperor of Japan)
  2. (historical) Your Highness; His Highness (addressing a shogun)
    • 2006 November 7, Sorachi, Hideaki, だい百二十八くん うんぶんかんけいない [Lesson 128: Luck Has Nothing to Do with Social Status]”, in ぎんたま [Silver Soul], volume 15 (fiction, in Japanese), Tokyo: Shueisha, →ISBN:
       (ぎん)サン  (いま) (うえ) (さま)ってきこえませんでした
      …Gin-san ima…Ue-samatte kikoemasen deshita
      …Gin-san, just now… I think I heard him say Ue-sama
      きこえたな…いや でもまさか ねェ  (いま)  (うえ) (さま)って…
      Kikoeta na…Iya demo masaka Nē ima Ue-samatte…
      I heard it too… But it can’t be. Hey, did he just say Ue-sama…
      んなわけないでしょ どうして  (てん) () (しょう) (ぐん) (さま)が こんなキャバクラに ()るの さぁ どうぞ (うえ) (さま)こちらですぅ
      Nna wakenai desho Dōshite tenka no shōgun-sama ga konna kyabakura ni kuruno Sā dōzo Ue-sama kochira desū
      No way. Why would the shōgun ever come to this cabaret? Ue-sama, please come this way
      いや  (いま) お (まえ) (うえ) (さま)って ()ったろ
      Iya ima omae mo Ue-samatte ittaro
      But you just said Ue-sama, too
       (うえ) (さま)なんてよくある () (まえ)アル  (りょう) (しゅう) (しょ)なんてほとんど (うえ) (さま)
      Ue-sama nante yoku aru namae aru Ryōshūsho nante hotondo Ue-sama ne
      Ue-sama is a common name, eh? Most receipts are addressed to Ue-sama
      いや でも
      Iya demo
      Yeah, but
       (うえ) (すぎ)さんとかきき () (ちが)えたのではないか
      Uesugi-san toka kiki machigaeta no de wa nai ka
      Maybe you misheard it for Uesugi-san or something?
  3. sir; ma'am (addressing the customer on a receipt when a specific name is not required)
    • 2005 December 7, Sorachi, Hideaki, だい八十一くん せんぷうつけっぱなしでちゃうとおおかこわしちゃうからけて [Lesson 81: Be Careful When Sleeping with the Fan on or You’ll Get a Stomachache]”, in ぎんたま [Silver Soul], volume 15 (fiction, in Japanese), Tokyo: Shueisha, →ISBN:
       ()ぐらい ()かせておくれよ
      Na gurai kikasete okure yo
      May I ask your name?
      なんだ  (りょう) (しゅう) (しょ)か? (うえ) (さま)でいいよ?
      Nan da Ryōshūsho ka? Ue-sama de ii yo?
      For what? A receipt? Is Ue-sama cool?
       (うえ) (さま) (りっ) () () (まえ)じゃないかィ じゃあ あばよ  (うえ) (さま)
      Ue-sama… rippa na namae ja nai ki Jā aba yo Ue-sama
      Ue-sama… What a name of class. See you never then, Ue-sama‼
    • 2005 December 7, Sorachi, Hideaki, だい八十一くん せんぷうつけっぱなしでちゃうとおおかこわしちゃうからけて [Lesson 81: Be Careful When Sleeping with the Fan on or You’ll Get a Stomachache]”, in ぎんたま [Silver Soul], volume 15 (fiction, in Japanese), Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      地球防衛軍より
      上様
      Chikyū Bōeigun yori
      Ue-sama e
      From the Earth Defense Force
      To Ue-sama

(alternative reading hiragana かみさま, romaji kami-sama)

  1. (historical) milady (addressing a noble or samurai's wife)

Usage notes

  • Not to be confused with 神様 (Kami-sama, God).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.