イエス
Japanese
Etymology 1
Pronunciation
Interjection
イエス (rōmaji iesu)
- yes (that is so)
- yes (I accept that)
- 2008 July 16 [Jan 23 2008], Nakamura, Hikaru, “その2 最聖珍道中 [Chapter 2: The Ultimate Holy Journey]”, in 聖☆おにいさん [Saint☆Young Men], volume 1 (fiction, in Japanese), 6th edition, Tokyo: Kodansha:
- ノンノン プリーズドゥーイット…… イエ——ス‼ HOT‼ COOL‼ ニンジャ!ニンジャ!アジアンビューティ——!!!
- Non non purīzu dū itto…… Ie——su‼ Hotto‼ Kūru‼ Ninja! Ninja! Ajian byūti——!!!
- Non non, please do it…… Ye——s‼ HOT‼ COOL‼ Ninja! Ninja! Asian beauty——!!!
- ノンノン プリーズドゥーイット…… イエ——ス‼ HOT‼ COOL‼ ニンジャ!ニンジャ!アジアンビューティ——!!!
-
Synonyms
Derived terms
Noun
イエス (rōmaji iesu)
Antonyms
- ノー (nō)
Etymology 2
Learned borrowing from Latin Iēsus.[3][4] Appears from around the Meiji period, superseding older ゼス (Zesu) and ゼズス (Zezusu).
Pronunciation
Proper noun
イエス (rōmaji Iesu)
- Jesus
- 2008 July 16 [Jan 23 2008], Nakamura, Hikaru, “その2 最聖珍道中 [Chapter 2: The Ultimate Holy Journey]”, in 聖☆おにいさん [Saint☆Young Men], volume 1 (fiction, in Japanese), 6th edition, Tokyo: Kodansha:
- 目覚めた人 ブッダ 神の子 イエス 言わずと知れた仏教とキリスト教の祖である
- Mezameta Hito Budda Kami no Ko Iesu Iwaze to shireta Bukkyō to Kirisuto-kyō no so de aru
- Buddha, the Enlightened. Jesus, Son of God. They are widely regarded as the founders of Buddhism and Christianity, respectively.
- 目覚めた人 ブッダ 神の子 イエス 言わずと知れた仏教とキリスト教の祖である
- 2008 July 16 [Jan 23 2008], Nakamura, Hikaru, “その2 最聖珍道中 [Chapter 2: The Ultimate Holy Journey]”, in 聖☆おにいさん [Saint☆Young Men], volume 1 (fiction, in Japanese), 6th edition, Tokyo: Kodansha:
- その夜 イエスは自分が伊東甲子太郎になった夢を見
- Sono yoru Iesu wa jibun ga Itō Kasitarō ni natta yume o mi
- That night, Jesus dreamed that he was Kashitarō Itō
- その夜 イエスは自分が伊東甲子太郎になった夢を見
- 2008 July 16 [Jan 23 2008], Nakamura, Hikaru, “その3 もうひとつの楽園 [Chapter 3: Just Another Paradise]”, in 聖☆おにいさん [Saint☆Young Men], volume 1 (fiction, in Japanese), 6th edition, Tokyo: Kodansha:
- どうしたの イエス 血みどろ!
- Dōshita no Iesu chimidoro!
- Oh my God! Jesus, you’re bleeding profusely!
- どうしたの イエス 血みどろ!
- 2008 July 16 [Jan 23 2008], Nakamura, Hikaru, “その5 Oh my ホビー [Chapter 5: Oh my hobby]”, in 聖☆おにいさん [Saint☆Young Men], volume 1 (fiction, in Japanese), 6th edition, Tokyo: Kodansha:
- ……あっ その前にそれなんとかして隠して イエス!福引きでもらった仏像……変な宗教団体か強烈なナルシス卜だと思われるから‼
- ……Ah Sono mae ni SORE nan toka shite kakushite Iesu! Fukubiki de moratta Futsuzō…… Hen na shūkyō dantai ka kyōretsu na narushisuto da to omowareru kara‼
- ……Oh… We gotta hide that-thing first, Jesus! The Buddha statue I won from that raffle…… I don’t want her to think I’m some sorta freaky denomination member or enthusiastic narcissist‼
- ……あっ その前にそれなんとかして隠して イエス!福引きでもらった仏像……変な宗教団体か強烈なナルシス卜だと思われるから‼
-
Derived terms
- イエス・キリスト (Iesu Kirisuto, “Jesus Christ”)
References
- ↑ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- ↑ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- ↑ 1998, 広辞苑 (Kōjien), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- 1 2 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.