nil
English
Etymology
From Latin nīl, a contraction of nihil, nihilum (“nothing”). See nihilism.
Pronunciation
- IPA(key): /nɪl/
- Rhymes: -ɪl
Noun
nil (usually uncountable, plural nils)
- Nothing; zero.
- 1946, Bertrand Russell, History of Western Philosophy, I.19:
- As to Aristotle's influence on him, we are left free to conjecture whatever seems to us most plausible. For my part, I should suppose it nil.
- 1946, Bertrand Russell, History of Western Philosophy, I.19:
Translations
nothing
Determiner
nil
- No, not any.
- 1982, Gavin Lyall, Conduct of Major Maxim, Hodder & Stoughton Ltd:
- But after two or three hours and nil results, you have to accept that the trail is cold and you can't justify that level of manpower.
- 1982, Gavin Lyall, Conduct of Major Maxim, Hodder & Stoughton Ltd:
Related terms
See also
Anagrams
Golin
Alternative forms
- nl
- nĺ
Pronunciation
- IPA(key): [nɨ̆ĺ], [nĺ], [˩˧nɨ̆l]
Noun
nil
Derived terms
Derived terms
- Kulupe nil
- nil benke
- nil benke binan
- nil guli
- nil kabe
- nil kupa si
- Nilmanil
- nil pai
- nilwa
References
- Gordon Bunn, Golin Grammar (1974)
Interlingua
Pronunciation
- IPA(key): /nil/
Pronoun
nil (indefinite)
Latin
Etymology
Clipping of nihil, in turn from nihilum, from ne- (“not”) + hilum (“a hilum; a trifle, a bagatelle”), or unknown origin
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /niːl/, [niːɫ]
Noun
nīl n (indeclinable)
- (chiefly poetic) nothing
- Bene scripsisti de me, Thoma. Quam ergo mercedem accipies? Nil nisi te.
- You have written well of me, Thomas. What reward therefore will you receive? Nothing unless it is you.
- Bene scripsisti de me, Thoma. Quam ergo mercedem accipies? Nil nisi te.
References
- nil in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- nil in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
Tok Pisin
Etymology
Noun
nil
- needle
- thorn
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 3:18 (translation here):
- Ol rop i gat nil na ol gras nogut bai i kamap na karamapim gaden bilong yu.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 3:18 (translation here):
This entry has fewer than three known examples of actual usage, the minimum considered necessary for clear attestation, and may not be reliable. Tok Pisin is subject to a special exemption for languages with limited documentation. If you speak it, please consider editing this entry or adding citations. See also Help and the Community Portal.
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.