lait
English
Etymology 1
From Middle English lait, layt, leit, leyt, from Old English līġet, līġetu, līeġet (“lightning, flash of lightning”), from Proto-Germanic *laugiþō (“lightning”), from Proto-Indo-European *leuk- (“to shine”). Related to Old English līeġ (“fire, flame, lightning”). Compare also Old High German laugazan, lōhazan (“to be red, shine, sparkle”), Gothic 𐌻𐌰𐌿𐌷𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽 (lauhatjan, “to lighten”). More at lowe, light.
Noun
lait (plural laits)
Etymology 2
From Middle English laiten, leiten, from Old Norse leita (“to seek, search, inquire”), from Proto-Germanic *wlaitōną (“to look out, see”), from Proto-Indo-European *wel- (“to see”). Cognate with Icelandic leita (“to search”), Swedish leta (“to search, hunt, forage”), Old English wlātian (“to gaze, observe, look upon, behold”).
Alternative forms
Verb
lait (third-person singular simple present laits, present participle laiting, simple past and past participle laited)
- (transitive, intransitive, Britain dialectal, obsolete) To seek; search for; inquire.
- 1862, Song of Solomon, in Twenty-four English Dialects, page 282 (Westmorland dialect):
- By neeght, o' my bed, I laited him, at my sowl luvs : I laited him, but I dudn't find um.
- 1877, John Frances, quoting a girl from the moorlands of Yorkshire, Notes and queries , page 10:
- The other day I heard a girl hailing from the moorlands of Yorkshire remark that she had "laited a long time for the children, but could not find them," evidently meaning she had sought for them. Is this word common to Yorkshire?
- 1862, Song of Solomon, in Twenty-four English Dialects, page 282 (Westmorland dialect):
Derived terms
Anagrams
Cimbrian
Noun
lait f (plural [please provide])
References
- Umberto Patuzzi, ed., (2013) Ünsarne Börtar, Luserna: Comitato unitario delle linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
Finnish
Noun
lait
- Nominative plural form of laki.
Anagrams
French
Etymology
From Old French lait, from Latin lactem, singular accusative of lac, from Proto-Indo-European *ǵlákts. Compare Catalan llet, Friulian lat, Italian latte, Portuguese leite, Romanian lapte, Spanish leche, Walloon laecea.
Pronunciation
Noun
lait m (plural laits)
Derived terms
Related terms
Further reading
- “lait” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Anagrams
Norman
Etymology
From Old French lait, from Latin lac, lactem, from Proto-Indo-European *ǵlákts (“milk”).
Pronunciation
Audio (Jersey) (file)
Noun
lait m (plural laits)
Derived terms
|
|
|
Occitan
Noun
lait m (plural laits)
- Alternative form of lach
Old French
Alternative forms
Etymology 1
From Latin lactem, accusative singular of lac.
Noun
lait m (oblique plural laiz or laitz, nominative singular laiz or laitz, nominative plural lait)
- milk (white liquid produced by the mammary glands of mammals)
Descendants
Etymology 2
Thought to be of Germanic origin; see Modern French laid.
Adjective
lait m (oblique and nominative feminine singular laide)
Declension
Descendants
Noun
lait m (nominative singular laiz or laitz)
Etymology 3
See laire
Verb
lait
- third-person singular present indicative of laire
Piedmontese
Etymology
From Latin lac, lactem (“milk”).
Noun
lait m
Tok Pisin
Etymology
Noun
lait
- light
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:3 (translation here):
- Na God i tok olsem, “Lait i mas kamap.” Orait lait i kamap.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:3 (translation here):
Adjective
lait
- bright
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 3:24 (translation here):
- God i rausim pinis man na meri, na em i makim ol strongpela ensel bilong sanap na was i stap long hap sankamap bilong gaden Iden. Na tu em i putim wanpela bainat i gat paia i lait long en na i save tanim tanim long olgeta hap. Oltaim ol dispela ensel wantaim dispela bainat i save was i stap, nogut wanpela man i go klostu long dispela diwai bilong givim laip.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 3:24 (translation here):