借過
See also: 借过
Chinese
Chinese phrasebook
| |
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on usefulness, simplicity and commonness. |
to lend; to borrow; excuse; pretext; by means of |
to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too- | ||
|---|---|---|---|
| trad. (借過) | 借 | 過 | |
| simp. (借过) | 借 | 过 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): ze3 gwo3
- Hakka (Sixian, PFS): chia-ko
- Min Nan (POJ): chioh-kèr / chioh-kè / chioh-kòe
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄝˋ ㄍㄨㄛˋ
- Gwoyeu Romatzyh: jiehguoh
- IPA (key): /t͡ɕi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: ze3 gwo3
- Yale: je gwo
- Cantonese Pinyin: dze3 gwo3
- Guangdong Romanization: zé3 guo3
- IPA (key): /t͡sɛː³³ kʷɔː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: chia-ko
- Hakka Romanization System: jia go
- Hagfa Pinyim: jia4 go4
- IPA: /t͡ɕi̯a⁵⁵ ko⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Min Nan
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chioh-kèr
- Tâi-lô: tsioh-kèr
- IPA (Quanzhou): /t͡ɕio(ʔ)⁵ kə⁴¹/
- (Hokkien: Taipei, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chioh-kè
- Tâi-lô: tsioh-kè
- Phofsit Daibuun: cioihkex
- IPA (Xiamen): /t͡ɕio(ʔ)³²⁻⁵³ ke²¹/
- IPA (Taipei): /t͡ɕio(ʔ)³²⁻⁵³ ke¹¹/
- (Hokkien: Kaohsiung, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chioh-kòe
- Tâi-lô: tsioh-kuè
- Phofsit Daibuun: cioihkoex
- IPA (Zhangzhou): /t͡ɕio(ʔ)³²⁻⁵³ kue²¹/
- IPA (Kaohsiung): /t͡ɕiɤ(ʔ)³²⁻⁴¹ kue²¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
Interjection
借過
- (colloquial) excuse me; can I get through; please move out of the way
- Máfan jièguo yīxia, xièxie! [Pinyin]
- Excuse me, please!
See also
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.