以牙還牙
See also: 以牙还牙
Chinese
- {| style="clear: right;margin: 1em;border-collapse: collapse;text-align: center"
|- !
!
to use; according to; so as to; in order to; by; with; because; Israel (abbrev.)
!tooth; ivory
!
pay back; return; also; in addition; more; still; else; yet; (not) yet
!tooth; ivory |- !trad. (以牙還牙) | 以 | 牙 | 還 | 牙 |- !simp. (以牙还牙) | 以 | 牙 | 还 | 牙 |}
Etymology
From the Chinese translation of the biblical phrase "an eye for an eye, a tooth for a tooth" (以眼還眼,以牙還牙)
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄧˇ ㄧㄚˊ ㄏㄨㄢˊ ㄧㄚˊ
- Gwoyeu Romatzyh: yyi ya hwan ya
- IPA (key): /i²¹⁴⁻²¹¹ i̯a̠³⁵ xu̯a̠n³⁵ i̯a̠³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: ji5 ngaa4 waan4 ngaa4
- Yale: yíh ngàh wàahn ngàh
- Cantonese Pinyin: ji5 ngaa4 waan4 ngaa4
- Guangdong Romanization: yi5 nga4 wan4 nga4
- IPA (key): /jiː¹³ ŋɑː²¹ wɑːn²¹ ŋɑː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Min Nan
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: í-gê-hoân-gê
- Tâi-lô: í-gê-huân-gê
- Phofsit Daibuun: y'ge'hoan'gee
- IPA (Xiamen): /i⁵³⁻⁴⁴ ge²⁴⁻²² huan²⁴⁻²² ge²⁴/
- IPA (Quanzhou): /i⁵⁵⁴⁻²⁴ ge²⁴⁻²² huan²⁴⁻²² ge²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /i⁵³⁻⁴⁴ ge¹³⁻²² huan¹³⁻²² ge¹³/
- IPA (Taipei): /i⁵³⁻⁴⁴ ge²⁴⁻¹¹ huan²⁴⁻¹¹ ge²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /i⁴¹⁻⁴⁴ ge²³⁻³³ huan²³⁻³³ ge²³/
- (Hokkien)
Idiom
以牙還牙
- to take an eye for an eye
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.