telum
Latin
Etymology
From Proto-Indo-European *tek-, related to Old Armenian յեսան (yesan, “whetstone”).[1]
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈteː.lum/, [ˈteː.ɫũ]
Noun
tēlum n (genitive tēlī); second declension
- dart, spear, missile
- weapon, javelin
- 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab urbe condita libri 29.4
- munire urbem, frumentum convehere, tela arma parare
- to strengthen the defences of the city, to accumulate stores of corn, to prepare a supply of weapons and armour
- munire urbem, frumentum convehere, tela arma parare
-
Inflection
Second declension.
| Case | Singular | Plural |
|---|---|---|
| nominative | tēlum | tēla |
| genitive | tēlī | tēlōrum |
| dative | tēlō | tēlīs |
| accusative | tēlum | tēla |
| ablative | tēlō | tēlīs |
| vocative | tēlum | tēla |
References
- telum in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- telum in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- telum in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- telum in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to be armed: cum telo esse
- to be out of range: extra teli iactum, coniectum esse
- to come within javelin-range: ad teli coniectum venire (Liv. 2. 31)
- (ambiguous) to be exposed to the assaults of fate: fortunae telis propositum esse
- (ambiguous) to discharge missiles: tela iacere, conicere, mittere
- (ambiguous) to expose oneself to missiles: se obicere telis
- (ambiguous) to discharge showers of missiles: tela ingerere, conicere
- to be armed: cum telo esse
- ↑ Ancient Indo-European Dialects: Proceedings
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.