nó
See also: Appendix:Variations of "no"
Galician
Etymology
From Latin nōdus. Probably ultimately from Proto-Indo-European *gnod- (“to bind”), compare English knot and its Germanic cognates.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈnɔ/
Noun
nó m (plural nós)
- knot (looping of a flexible material)
- node (a knot, knob, protuberance or swelling)
- Synonym: broulla
- knot (whorl left in lumber)
- knot (unit of speed)
- hub (point where many routes meet)
Derived terms
- nó da gorxa
- nó gordiano
References
- “no” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “nó” in Santamarina, Antón (coord.): Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- “nó” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Hungarian
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): [ˈnoː]
Noun
nó (uncountable)
- Noh, a form of classical Japanese musical drama.
Irish
Etymology
From Old Irish nó, nú, from Proto-Celtic *now- (compare Welsh neu and Old Breton nou).
Pronunciation
- IPA(key): /n̪ˠoː/
- (Cois Fharraige) IPA(key): /n̪ˠuː/
Conjunction
nó
Derived terms
- nó go
Old Irish
Alternative forms
Etymology 1
From Proto-Celtic *now- (compare Welsh neu and Old Breton nou).
Pronunciation
- IPA(key): /n͈oː/
Conjunction
nó
Descendants
Etymology 2
Cognate with Latin navis and Ancient Greek ναῦς (naûs)
Noun
nó f
Mutation
| Old Irish mutation | ||
|---|---|---|
| Radical | Lenition | Nasalization |
| nó also nnó after a proclitic |
nó pronounced with /n(ʲ)-/ |
nó also nnó after a proclitic |
| Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. | ||
References
“nó” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
Portuguese
Etymology
Pronunciation
- (Portugal) IPA(key): /ˈnɔ/
Noun
nó m (plural nós)
Vietnamese
Etymology
Compare Proto-Katuic *ɗɔɔ (“he, she, it”) (whence Pacoh do).
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [nɔ˧˦]
- (Huế) IPA(key): [nɔ˨˩˦]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [nɔ˦˥]
Pronoun
- he; him
- Thằng Tèo đi đâu rồi?
Chắc nó đi chơi với gái rồi.
Con Mực đi đâu rồi?
Chắc nó cũng đi kiếm gái luôn.- Where's Tèo (a boy)?
He's probably going out with girls.
Where's Blacky (a dog)?
He's probably looking for bitches, too.
- Where's Tèo (a boy)?
- she; her
- Thế còn con Tũn?
Nó thì tao chịu.- What about Tũn (a girl)?
Dunno about her.
- What about Tũn (a girl)?
- (literary) it
- 2012, Ruelle, Joe, Ngược chiều vun vút [Whooshing toward the Other Way], page 234:
- Ý tôi không phải “phương Đông – phương Tây” là cách phân chia văn hoá vô tác dụng. Bản thân tôi hay nói “người Tây” thích thế nọ, muốn thế kia – đặc biệt khi so sánh với người Việt. Mặc dù không chính xác lắm nhưng cách đó tiết kiệm thời gian cho người viết lẫn người đọc. Nó súc tích, gòn gọn, đẹp mắt, lôgíc.
Nhưng cũng hơi thiếu.- I do not mean that the “Eastern – Western” classification of culture is invalid. I often find myself saying “Westerners” like this, want that – especially when comparing with Vietnamese. Albeit not very accurate, that way [of classification] doesn’t take much of the writers and the readers’ time [to describe and to understand]. It’s concise, succinct, sightly, logical.
But also a little imperfect.
- I do not mean that the “Eastern – Western” classification of culture is invalid. I often find myself saying “Westerners” like this, want that – especially when comparing with Vietnamese. Albeit not very accurate, that way [of classification] doesn’t take much of the writers and the readers’ time [to describe and to understand]. It’s concise, succinct, sightly, logical.
- Ý tôi không phải “phương Đông – phương Tây” là cách phân chia văn hoá vô tác dụng. Bản thân tôi hay nói “người Tây” thích thế nọ, muốn thế kia – đặc biệt khi so sánh với người Việt. Mặc dù không chính xác lắm nhưng cách đó tiết kiệm thời gian cho người viết lẫn người đọc. Nó súc tích, gòn gọn, đẹp mắt, lôgíc.
-
Usage notes
- The term is de facto used to refer to any animal (including the human) in the third person, in a disrespectful manner. The use of the term to translate the English it, or to refer to an inanimate object, is rather artificial, and mostly found in awkward (but common) translation of other languages.
Derived terms
Yaweyuha
Noun
nó
References
- Yaweyuha Organised Phonology Data (2011), page 3
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.