حتى
Arabic
Etymology
- Traditionally, Arabic Grammarians link it to the root ح ت ت (ḥ-t-t) in the senses of "to scrape or rub off", "to remove or destroy", "to end something", "to drive back or repel"; hence the meaning of an end-limit, the ending barrier or the point that holds back.
- Some classical dialects attest the word as عَتَّى (ʿattā) which is closer to the cognate in Ugaritic 𐎓𐎄 (ʿd), Hebrew עַד (ʿaḏ), Aramaic עַד (ʿaḏ). Deriving then from the root ع ت ي (ʿ-t-y), meaning "to be excessive", "to push the limits or be at the threshold", "to be extremely old or at the extreme end of life". Compare also حَدّ (ḥadd), denoting a limit as well.
Pronunciation
-
Audio (file)
Preposition
حَتَّى • (ḥattā)
Conjunction
حَتَّى • (ḥattā)
- until
- in order to, so that
- even
- خَرَجَ النَّاسُ حَتَّى ٱلْأَطْفَالُ
- ḵaraja n-nāsu ḥattā l-ʾaṭfālu
- The people went forth, even the children
-
Usage notes
- حَتَّى (ḥattā) is followed under most conveyed circumstances by the subjunctive mood; the details are complicated, see Wild 1980 for more.
- Unlike إِلَى (ʾilā) and عَلَى (ʿalā), this preposition never has the pronominal suffixes added to it: *حَتَّيَّ (*ḥattayya), *حَتَّيْكَ (*ḥattayka), etc. do not exist.
Adverb
حَتَّى • (ḥattā)
Descendants
Trivia
ʾAbū Zakariyyā al-Farrāʾ (761-822 C.E.), an influential grammarian, famously quotes about حَتَّى (ḥattā) saying: “ʾamūtu wafī nafsī min ḥattā šayʾun” – “I shall die, while in my soul there is something off about ḥatta.”; referring to his frustrations with its usage and grammatical complexities.
References
- Lane, Edward William (1863), “حت”, in Arabic-English Lexicon, London: Williams & Norgate, pages 508-510
- Lane, Edward William (1863), “عتى”, in Arabic-English Lexicon, London: Williams & Norgate, page 1951; specifically mentions the dialects of Huḏayl and Thaqīf.
- Olmo Lete, Gregorio del; Sanmartín, Joaquín; Watson, Wilfred G. E. (2015), “ʿd”, in A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition (Handbook of Oriental Studies; 112), 3rd edition, Leiden: Brill, →ISBN, pages 142–143
- Sadan, Arik (2012), “ḤATTĀ”, in The Subjunctive Mood in Arabic Grammatical Thought, Leiden: Brill, pages 197–249
- Wild, Stefan (1980), “Die Konjunktion ḥattā mit dem Indikativ Perfekt im klassischen Arabisch”, in Diem, Werner; Wild, Stefan, editors, Studien aus Arabistik und Semitistik. Anton Spitaler zum siebzigsten Geburtstag, von seinen Schülern überreicht, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, pages 204–223
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.