أيها

Arabic

Etymology

أَيُّ (ʾayyu) + هَا ()

Particle

أَيُّهَا • (ʾayyuhā)

(feminine أَيَّتُهَا (ʾayyatuhā))
  1. O, oh (vocative particle used in direct address)
    • (Can we date this quote?) The Quran:
      يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا ٱللَّٰهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
      ʾayyuhā llaḏīna ʾāmanū ʾiḏā laqītum fiʾatan fāṯbutū wāḏkurū llāha kaṯīran laʿallakum tufliḥūna
      O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state!
    • (Can we date this quote?) The Quran:
      فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
      falammā jahhazahum bijahāzihim jaʿala s-siqāyata fī raḥli ʾaḵīhi ṯumma ʾaḏḏana muʾaḏḏinun ʾayyatuhā l-ʿīru ʾinnakum lasāriqūna
      And when he had provided them with their provisions, he placed the drinking-cup in his brother's camel-pack. And a herald called out: "O you people of the caravan! Verily, you are thieves!

Usage notes

  • أَيُّهَا (ʾayyuhā) is often used in conjunction with يَا () (this usage is the norm in the Quran, see first usage example above).
  • أَيُّهَا (ʾayyuhā) is far less common than يَا () and reserved for elevated registers. Whereas يَا () is often left untranslated in English, أَيُّهَا (ʾayyuhā) is used in similar situations to English O.
  • Unlike يَا (), أَيُّهَا (ʾayyuhā) inflects for gender. When addressing a female, a group of females, or else anything that is referred to by a grammatically feminine word (see second usage example above), the form أَيَّتُهَا (ʾayyatuhā) is used.

See also

Pronoun

أَيِّهَا (ʾayyihā) f

  1. which one of them.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.