приказать долго жить
Russian
FWOTD – 26 June 2014
Etymology
Literally "to command to live long". Popular etymology: a dying person, blessing the crowd of relatives, bequeathed (ordered) them to live long.
Pronunciation
- IPA(key): [prʲɪkɐˈzadʲ ˈdolɡə ˈʐɨtʲ]
Verb
приказа́ть до́лго жить • (prikazátʹ dólgo žitʹ) pf (imperfective form is not used)
- (euphemistic, literary) to die
- Когда́ её оте́ц приказа́л до́лго жить, она́ уе́хала жить к тётке.
- Kogdá jejó otéc prikazál dólgo žitʹ, oná ujéxala žitʹ k tjótke.
- When her father died, she went to live to her aunt.
- 1896, Лев Николаевич Толстой (Leo Nikolaevich Tolstoy), Хаджи-Мурат (Hadji-Murad), →ISBN, page 61:
- Так вот отпиши: «Сын, мол, ваш Петруха долго жить приказал».
- Tak vot otpiši: “Syn, mol, vaš Petruxa dolgo žitʹ prikazal”.
- Well now, write this: “Your son,” say, “Petey, has passed away.”
- (figuratively, ironical, humorous, of a non-living thing) to cease to exist
- По́сле того́ как бы́ли повы́шены це́ны на бума́гу, наш журна́л приказа́л до́лго жить. [1]
- Pósle tovó kak býli povýšeny cény na bumágu, naš žurnál prikazál dólgo žitʹ.
- After the price of paper increased, our magazine was terminated.
Conjugation
Conjugation of приказать долго жить: see приказа́ть
References
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.