APPENDIX I.
[The following eight lines are inserted in some editions.]
| 80A. |
惟 |
牛 |
羊 |
Especially of the ox and dog | |
| Wei2
|
niu2
|
yang2
| |||
| Think
|
ox
|
sheep
|
Wei see line 264.
Niu see line 77.
Yang see line 77.
| 80B. |
功 |
最 |
著 |
is the merit most conspicuous; | |
| Kung1
|
tsui4
|
chu4
| |||
| Merit
|
very
|
manifest
|
Kung see line 353.
Tsui see line 202.
Chu see line 149.
| 80C. |
能 |
耕 |
田 |
one can plough the fields, | |
| Nêng2
|
kêng1
|
t'ien2
| |||
| Can
|
plough
|
field
|
Nêng see line 34.
Kêng is composed of 耒 lei a plough-handle (itself composed of 木 mu wood and 丰 chieh rank weeds) as radical, with 井 ching a well as phonetic. It has been alleged that the latter is really a corruption of 田, in which case the whole character would be an ideogram.
T'ien is an obvious picture of fields laid out.
| 80D. |
能 |
守 |
戶 |
the other can guard the house | |
| Nêng2
|
shou3
|
hu4
| |||
| Can
|
guard
|
door
|
Nêng see line 34.
Shou see line 333.
Hu is a picture of a leaf of the 門 mên double door in use all over China. See line 22.
| 80E. |
昧 |
天 |
良 |
It is to obscure your natural goodness of disposition, | |
| Mei4
|
t'ien1
|
liang2
| |||
| Dark
|
heaven
|
good
|
Mei is composed of 日 jih sun as radical, with 未 wei negation as phonetic. Or the character may be regarded as an ideogram,—the negation of light.
T'ien see line 50. Here natural, as opposed to 人 jen artificial.
Liang is composed of a corruption of an obsolete word 畗 fu full, its old radical, with 亡 wang (line 159) as phonetic. It is now classed under radical 艮 kên a limit.
| 80F. |
屠 |
市 |
肆 |
To kill them and expose them for sale. | |
| T'u2
|
shih4
|
ssŭ4
| |||
| Kill
|
market
|
shop
|
T'u is composed of 尸 shih corpse as radical, with 者 chê (or chu) as phonetic.
Shih is composed, under its old form, of 冂 chiung boundary, enclosure, as radical, with 及 chi to arrive (q.d. goods arriving at an enclosed space), with 之 chih (line 1) abbreviated as phonetic. It is now classed under radical 巾 chin a towel.
Ssŭ see line 254q.
| 80G. |
戒 |
勿 |
食 |
Beware of eating them, | |
| Chieh4
|
wu4
|
shih2
| |||
| Beware
|
not
|
eat
|
Chieh see line 355.
Wu is a picture of a signal staff with three streamers; hence the idea of a warning not to do something.
Shih is composed of two obsolete characters meaning to bring together the fragrance of grain.
| 80H. |
免 |
罪 |
處 |
and so avoid being punished. | |
| Mien3
|
tsui4
|
ch'u3
| |||
| Avoid
|
guilt
|
punishment
|
Mien is not given in the Shuo Wên, and is supposed to be a contraction of an obsolete word with the same meaning.
Tsui was originally composed of 辛 hsin acrid and 自 tzŭ self. It has been suggested that the change was brought about by taboo, as in many other characters.
Ch'u see line 10.