- Arabic: please add this translation if you can
- Chinese:
- Mandarin: 鞋匠兒子打赤腳, 鞋匠儿子打赤脚 (xiéjiang érzi dǎ chìjiǎo, literally “the shoemaker's son got barefoot”)
- Czech: kovářova kobyla chodí bosa (literally “blacksmith's mare walks barefoot”)
- Danish: smedens hest og skomagerens kone har ofte de dårligste sko (literally “the blacksmith's horse and the shoemaker's wife often have the worst footwear”)
- Esperanto: ĉe botisto la ŝuo estas ĉiam kun truo (literally “in a shoemaker's house the shoe has always a hole”)
- Finnish: suutarin lapsilla ei ole kenkiä (literally “the shoemaker's children have no shoes”)
- French: les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés (fr) (literally “the shoemakers always wear the worst shoes”)
- German: die Kinder des Schusters haben die schlechtesten Schuhe (literally “the shoemaker's children have the worst shoes”)
- Hebrew: הַסַנְדְּלָר הוֹלֵךְ יָחֵף (hasandlár holékh yakhéf, literally “the shoemaker walks barefoot”)
|
|
- Italian: in casa del ciabattino le scarpe sono sfondate (literally “in a shoemaker's house shoes are broken”), il figlio del calzolaio va in giro con le scarpe rotte (literally “the shoemaker's son gets around with broken shoes”), il calzolaio ha le scarpe rotte (literally “the shoemaker has broken shoes”), il sarto va con i calzoni strappati (literally “the tailor gets around with ripped trousers”)
- Japanese: 紺屋の白袴 (ja) (こうやのしろばかま, kōya-no shirobakama, literally “a navy blue shop's white skirt”), 医者の不養生 (ja) (いしゃのふようじょう, isha-no fuyōjō, literally “the doctor's neglect of his health”)
- Polish: szewc bez butów chodzi (pl) (literally “the shoemaker goes without boots”)
- Portuguese: em casa de ferreiro, o espeto é de pau, casa de ferreiro, espeto de pau (literally “in a blacksmith's house the skewer is made of wood”)
- Russian: сапо́жник хо́дит без сапо́г (sapóžnik xódit bez sapóg, literally “the shoemaker goes without boots”)
- Spanish: en casa del herrero, cuchillo de palo (es), en casa de herrero, cuchillo de palo (es) (literally “in a blacksmith's house the skewer is made of wood”)
- Venetian: a mojer del scorper va in giro coe scarpe rotte (literally “the shoemaker's wife gets around with broken shoes”)
- Walloon: c' est todi l' coibjhî k' est l' pus må tchåssî (wa) (literally “it's always the shoemaker who wears the worst shoes”), c' est todi l' coibjhî l' pus må tchåssî (wa) (literally “it's always the shoemaker the one who wears the worst shoes”), c' est todi les savtîs ki sont les pus må tchåssîs (wa) (literally “it's always shoemakers who wear the worst shoes”), nolu n' est pus må tchåssî ki l' feme d' on coibjhî (wa) (literally “no one wears worst shoes than a shoemaker's wife”)
- Yiddish: אַלע שוסטערס גייען באָרוועס (ale shusters geyen borves, literally “all shoemakers walk barefoot”)
|