- Chinese:
- Mandarin: 功虧一簣 (zh), 功亏一篑 (zh) (gōngkuīyīkuì, literally “one basket (of dirt) short of success”), 失之毫釐,差之千里 (zh), 踏错一步,满盘皆输
- Danish: så tæt på og dog så langt fra, lige ved og næsten slår ingen mand af hesten
- Dutch: het is net niks, bijna telt niet
- Finnish: melkein on metri maalista (literally “"almost" is still a meter from the goal”)
- French: presque réussi, mais raté (literally “almost succeeded, but failed”)
- German: knapp daneben ist auch vorbei (literally “almost a hit is still a miss”)
- Irish: ní fearr Éire ná orlach
- Japanese: 惜しい (oshii)
- Latvian: gandrīz neskaitās
- Malay:
- Jawi: دکت تق ترچاڤاي, جاءوه تق برانتارا
- Rumi: dekat tak tercapai, jauh tak berantara
|
|
- Norwegian: (please verify) nesten skyter ingen mann av hesten, nesten holder ikke
- Polish: prawie robi wielką różnicę (literally “"almost" makes a big difference”)
- Portuguese: passou perto, só que não (literally “got close, but no”) (Brazil), bateu na trave (literally “hit the goalpost”) (Brazil)
- Russian: чуть-чу́ть не счита́ется (čutʹ-čútʹ ne sčitájetsja, literally “"a little" doesn't count”), про́мах есть про́мах (prómax jestʹ prómax, literally “a miss is a miss”)
- Slovene: skoraj še ni zajca ujel
- Spanish: de casi no se muere nadie (literally “nobody ever dies from an almost”), los casis no cuentan (literally “the almosts don't count”)
- Swedish: nära skjuter ingen hare (sv) (literally “close shoots no hare”)
- Turkish: neredeyse doğru ama tam olarak değil
|