ใต้ฝ่าพระบาท
Thai
Etymology
ใต้ (dtâai, “beneath; under”) + ฝ่า (fàa, “sole”) + พระบาท (literally “holy feet”); literally "the underneath of the soles of your holy feet".
Pronunciation
| Orthographic | ใต้ฝ่าพระบาท au t ˆ f ˋ ā b r a ɓ ā d | |
| Phonemic | ต้าย-ฝ่า-พฺระ-บาด t ˆ ā y – f ˋ ā – b ̥ r a – ɓ ā ɗ | |
| Romanization | Paiboon | dtâai-fàa-prá-bàat |
| Royal Institute | tai-fa-phra-bat | |
| (standard) IPA(key) | /taːj˥˩.faː˨˩.pʰra˦˥.baːt̚˨˩/ | |
Noun
ใต้ฝ่าพระบาท • (dtâai-fàa-prá-bàat)
- used as a form of address to royal persons and dignitaries.
Usage notes
Now conventionally used to address:
- high-ranking royal persons, especially princes or princesses holding the title สมเด็จเจ้าฟ้า or พระองค์เจ้า (prá-ong-jâao);
- high-ranking priests, especially princes ordained as Buddhist monks and holding the title สมเด็จพระสังฆราชเจ้า.
Related terms
Related terms
|
|
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.