мазган

Russian

FWOTD – 22 January 2014

Etymology

Borrowed from Hebrew מַזְגָּן (mazgán).

Pronunciation

  • IPA(key): [mɐzˈɡan]

Noun

мазга́н (mazgán) m inan (genitive мазга́на, nominative plural мазга́ны, genitive plural мазга́нов)

  1. (Israel, colloquial) air conditioner, A/C, often equipped with a heating element
    • 2004, Ковчег (Kovcheg), Начало (The Beginning), page 152:
      Сейчас у нас тепло, на улице 30 градусов, а мое́й Ханочке вздумалось проверить, как бу́дет рабо́тать наш мазган зимой.
      Sejčas u nas teplo, na ulice 30 gradusov, a mojéj Xanočke vzdumalosʹ proveritʹ, kak búdet rabótatʹ naš mazgan zimoj.
      Right now it is warm here; it is 30 degrees outside, but my Hannah came up with the idea to check how our A/C's heater will work in the winter.
    • 2005, Леонид Вершинин (Leonid Vershinin), Канатоходец (The Tightrope Walker), page 53:
      Со́лнце накаляло машины и камни, а внутри́ зданий работали мазганы, обдувая нервных люде́й холодным воздухом.
      Sólnce nakaljalo mašiny i kamni, a vnutrí zdanij rabotali mazgany, obduvaja nervnyx ljudéj xolodnym vozduxom.
      The sun struck the cars and the rocks, but inside the A/Cs were running, blowing cold air over the agitated workers.
    • 2005, Ирина Лимошевская (Irina Limoshevskaya), Я знаю, кто виноват и что делать (I Know Who is Responsible and What to Do), page 91:
      Сидит такая молода́я здоровая де́вка в мягком кресле под мазганом и говорит обличающим тоном: “Я таким, как вы не помогаю! Почему вы не работаете?”
      Sidit takaja molodája zdorovaja dévka v mjaxkom kresle pod mazganom i govorit obličajuščim tonom: “Ja takim, kak vy ne pomogaju! Počemu vy ne rabotajete?”
      There sits a young sizable girl in a soft chair under the A/C and says in a curing tone: “I don't help people like you! Why aren't you working?”
    • 2011, Аркадий Красильщиков (Arkady Krasilshikov), Рассказы о русском Израиле: Эссе и очерки разных лет (Stories of Russian Israel: Essays and Sketches from Various Years):
      Вот на э́том «русском» изречении води́тель всё-таки выключает мазган, но тут в автобусе появляется гру́ппа ортодоксов в чёрных костюмах и шляпах.
      — Включи мазган! — тут же истошно орёт кто́-то из глубины салона.
      Vot na étom “russkom” izrečenii vodítelʹ vsjó-taki vyključajet mazgan, no tut v avtobuse pojavljajetsja grúppa ortodoksov v čórnyx kostjumax i šljapax.
      — Vključi mazgan! — tut že istošno orjót któ-to iz glubiny salona.
      In this “Russian” saying, the driver turns off the A/C, but then in the bus appears a group of Orthodox [Jews] in black suits and hats.
      “Turn on the A/C!” someone yells right away from deep in the salon.
    • (Can we date this quote?), Михаил Августовский, Валентина Гиневская (Mikhail Avgustovsky, Valentina Ginevskaya), Души прекрасные порывы (Smother Great Gusts), page 302:
      Ося не выносит тепе́рь хо́лод и шпарит мазган часами, во всю ивановскую…
      Osja ne vynosit tepérʹ xólod i šparit mazgan časami, vo vsju ivanovskuju…
      Osya cannot handle the cold anymore and cranks the heat on high for hours on end.

Declension

Synonyms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.