< Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu
This page has been validated.
467
Errata and Addenda
Page 324, lines 15 and 26, For "Tzŭ Chi" read "Tzŭ Ch'i."
„ 327, „18 and 28, For "Tzŭ Chi" read "Tzŭ Ch'i."
„ 328, line 7, For "Tzŭ Chi" read" Tzŭ Ch'i."
„ 346, „ 5, After "Duke Ling," add "of Wei."
„ 371, „ 17, For "Shih Hu" read "Shih-hu."
„ 373, „ 3, For "Tan Hsüeh" read "Tan-hsüeh."
„ 394, „ 8, For "Yin Li" read "Yin-li."
- [These last three corrections mean that I have written names of places with a hyphen between the transliteration of the component Chinese characters, the names of men with a capital letter to the transliteration of each of the Chinese characters which go to make up the surname and personal name.]
THE END.
WYMAN AND SONS, PRINTERS GREAT QUEEN STREET, LONDON, W.C.
This article is issued from
Wikisource.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.