< Page:The Indian Antiquary Vol 1.pdf
This page needs to be proofread.

166

[JUNE, 1873.

THE INDIAN ANTIQUARY.

by water, have been covered with a coating of mortar or chunam, which is still adhering in some places. In the centre is a low wall, four or five feet high, of thick chunam, forming a se micircular enclosure, and inside this is a small

angle or step of chunam ; this is all that re mains of the building or structure, whatever it was. The ground is covered with pieces of mortar so very thick and solid that it is evident the temple has been purposely de

stroyed by man. Close by is another low cavern, hollowed out by water apparently, but said to be an artificial subterranean passage cut through the range of hills to a hamlet on the other side; I satisfied myself, however, that it was natural and led only a few yards. The inhabitants have a legend attached to these caves, attribut ing them to a former Baluch queen, who is said to have resided in them and dug the passage

through the hills.

ON A PRAKRIT GLOSSARY ENTITLED Pāīy ALACHHí. BY G. BüHLER, Ph.D. In the January number of this journal (vol. the words denoting ‘collection, heap,' 17 and II. p. 17) I announced the recovery of Hema 18", and in the second half of the eighteenth chandra's Dešisabdasamgraha, the first work of verse the author says: “Now we will declare the its kind which ever had fallen into the hands words occurring in the Gāthās’ (ittåhe gāhatthe of a European Sanskritist. By another stroke hi vannimo vathupajjãe). After this fresh of good luck I am now enabled to give a notice exordium, he begins his enumeration with the of a second Prakrit Kosha which precedes terms for salvation (19*), a person saved Hemachandra's work by two centuries. This (199), Vishnu (20°), Śiva (20), Kārtikeya is the Pāiyalachhi nāmamālā, i. e. Prākritalak (21%), gods (21%), Indra (22°), Balarāma (22%) shmih, “the wealth of the beauty of the Prakrit Yama (23*), Kuvera (23b), Vāyu (244), Garuda, language.” In the MS. bought, the title is spelt (24), snake (25a), Daityas (25°), cloud (26*), Pāyalachhi and Pāyayalachhi. But the fact that air (26), water (27a), river (27b), earth, in the first verse (see below) pāyalachhi must (28"), Râhu (28%), etc. contain eight mátrås, and the circumstance that The words given in the Pāiyalachhi are not Hem. Deši. I.4 has the form pāiya for präkrita, exclusively Dešis, but include many Tadbhavas prove the correctness of myemendation. and Tatsamas. Many of the Dešis given occur The MS. contains about 240 granthas and is also in Hemachandra's Samgraha. But some written of 63 folios a 34 lines à 46–48 Ak times their forms slightly differ in the two sharas. It is perhaps a hundred years old, and works. I have not found any quotation from its characters are Jaina-Devanāgarī. the Pāiyalachhi in the Dešisamgraha.

The Pāiyalachhi nāmamālā is written in the Arya metre and constructed on a principle simi

The author of the Pāiyalachhi has not given his name. But he states in the concluding, unfortunately corrupt, verses” of his work,

lar to that of the Amarakosha. It gives strings of synonyms for substantives, adjectives, and adverbs, each string filling usually a verse or a half-verse. The principle on which the synonyms have been arranged is not very intelligible. The book is not divided into chapters or sec tions, and no attempt at order is apparent, First have been placed the synonyms for Brah mā (v. 1), Pârvati (v. 2), sun (v. 3), moon (v. 4), fire (v. 5), love (v. 6), ocean (v. 7), elephant (v. 8), lotus (v. 9), bees (v. 10), woman (vs. 11 and 12). Then follow some ad

were it not that Hemachandra quotes Dhana

jectives and adverbs, vs. 13–16.

Next come

pāla several times and that his quotations are

  • Wikkamakālassa gae aunattisuttare sahassammi Imālava

narindadhálie ludie mannakhedammi II dhārānayarie pa riddiena magge thiyäe anavaijo kājakanathavihinie sun.

nam antimä vanná násammi jassa kamaso tenesſ viram desi || kavvesu ye ye saddābahusukaihim vajjhantite itthai. mae raia ramantu hiae sahiyayānaſh iti pāyayalachhi nãi mamälä samăptă ||.

dari náma dhijäe likaino and hajanain kitāvākulasattipayá.

that he wrote in Vikrama

1029, or 972-3

A.D., at Dhārānagara, under the protection of the king of Mālava.

In the ninth and tenth

centuries under Munja and Bhoja, Dhārā was a great centre of literary activity, and it is remarkable that Dharmaságara in his Theråvali, as well as other Jaina authors, state that in that

very same year Dhanapāla wrote in the same place a Dešīnāmamālā. Ishould have been inclined to

identify the latter work with the Pāiyalachhi,

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.