< Page:The Indian Antiquary Vol 1.pdf
This page needs to be proofread.

Narsińha throwing the corpse from off him rose.

Bhagwān attacked him. Narsińha cast his arm round him and plunged his dagger into his belly : the valiant Bhagwān also fell to the earth; ‘alas!” ‘alas !' sounded in the world of mortals: ‘victory !' ‘victory !' in the abode of the Suras. Gokal rushed on like a furious elephant, or like lightning burst ing from the sky. He threw himself upon Kaimás brandishing his gurj. Kaimās cut him down with his sword as one cuts a plantain tree. Vishnu sent Garuda to receive him.

23

THE CANARESE COUNTRY.

JANUARY, 1873.]

Chāluk to his house and slew him.” Kanh replied, “Why laid he his hand on his moustache 2" “O Kanh, if you will attend to what I say our fault will be forgotten. Bind your eyes with a bandage.” Prithirāja ordered also that any acting like him should suffer the same punishment. He bound Kanh's eyes with a gold-worked cloth, and ordered him to remove it only when at home with his women or in battle. He made Kanh a present. The story was wafted as perfume by the wind.

Mādhava Khawās burst

Chāluk Bhima heard that the Chauhān had slain

open the door and threw himself between the com batants. Dagger in hand he struck down the Pra māra. The rage of Kanh was appeased. Hai ! hail sounded in the darbār. The companions and servants of the Chāluk, hearing what had happened, pressed into the hall: they beheld the corpses lying in their blood. They fell upon Kanh like shooting stars or like moths rushing to a lamp. They dashed open the doors. Narad began to clap his hands and dance; the sixty-four Devis (saktis) of the terrible countenance were filling their drinking-cups with blood; Bhairavas and Bhuts sported, Khetrapālas also, it seemed as if the Kalpa had come to an end. The servants of the Chālukyas and the Chauhān fought: their swords flashed like lightning, Siva was stringing his necklace; the field of battle was red with blood ; the earth shook; human limbs were scattered over it. Bhuts sounded their drums, Virs shouted, some piercing the sun's disc attained moksha, some passed to swarga : debts contracted in a former life were paid off. For two gharis (48 minutes) the sword played : a hundred and fifty men were slain by Kanh : the rest fled : the brother of Somesa, raging like Kāla, slew the seven

the sons of Sārang. He was inflamed with grief and anger, and wrote to the Chauhān demanding “bair,” which the Chauhān declared himself ready to grant at any time. Bhima proposed to his officers to advance on Ajmir. Vir Pradhān [or “chiefs and ministers"] represented that in the rainy season it was fitting to remain at home, and recommended that the Chauhān should be attacked

at Kārtik. The Rāja agreed : as the time passed the Chāluk’s rage abated. The Chauhān, lord of Sam bar, remaining at Ajmir behaved like an avatar of Krishna.

In S. 1138 (A.D. 1081) Prithirāja mounted the throne at Dehli, from which Anangapāla with his queen had retired to Bhadrikāshrama, Garlands of flowers were bound at the doors, and in the ten directions buffalo calves were sacrified to the local

gods. Shahāb-ud-din again attacked him, but was defeated by him and captured by Châmand Ray. The Sultan was fined and released after a month.

Finding that Kanh came not to the darbār, Prithi

On a subsequent occasion, Prithirāja, having dis covered property buried in the Khatwan (GZHF), a jangal at Nagor, determined, by the advice of Kaimás, to call Sámarsińha Rāwal of Chitror, the husband of his sister Prithã, to assist him, for he feared three enemies—the Ghori Sultan, Jayachand of Kanauj, and Bhima. The Ghori, however, made an attack, but was defeated by Prithirāja and Sãmarsifiha, and after a month's confinement he was released—paying a fine. The treasure was

rāja went to his house and said—“Why have you

then removed from its concealment and shared

done thus 2 All will say the Chauhān called the

among the Sāmants.

brothers of Bhima and was victorious.

Then he

was restrained by his friends. Prithirāja hearing of the matter was angry with Kanh. Kanh heard it: he remained at home and sought not the darbār. For three days in Ajmir the shops were shut—a river of blood flowed in the bazar.

THE CANARESE COUNTRY COMPARED WITH THE COUNTRIES AD,JACENT TO IT. TRANSLATED BY REV. F. KITTEL, MERKARA.

THE following lines were written by Sarvagia, the son of Basava Arasa, a Brahmin. His father's home was Māsūru in the Dharward dis trict ; but Sarvagha was born in a certain village called Ambalūru. He became a clever fellow,

and made verses on various subjects, always using the Tripadi metre. He may have lived two centuries ago. DEscRIPTION of Count RIEs.

mum ; all that are born speak indistinctly.

The

road to the east is not to be taken (verse 1). Roasted corn is cheap ; for an obeisance you get some buttermilk ;

there are small

Solanum

fruits to suck (instead of mangos). Can one de clare the east to be rich 7 (v. 2.) Whithersoever you look you see thorns of the

miserable Ocymum ; all the people, even when

(Prose version.)

grown up, speak indistinctly. The north is not beautiful (v. 3). The villages are far from each

On each road are thorns of the shabby Ocy

other; water is met with every ten miles; there

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.