< Page:Sun Tzu on The art of war.djvu
This page needs to be proofread.
159

  1. 怒可以復喜愠可以復悅
  2. 亡國不可以復存死者不可以復生
  3. 故明君愼之良將警之此安國全軍之道也

20. Anger may in time change to gladness; vexation may be succeeded by content.

21. But a kingdom that has once been destroyed can never come again into being; nor can the dead ever be brought back to life.

22. Hence the enlightened ruler is heedful, and the good general full of caution. This is the way to keep a country at peace and an army intact.

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.