< Page:Sun Tzu on The art of war.djvu
This page needs to be proofread.
60
- 是故軍無輜重則亡無糧食則亡無委積則亡
- 故不知諸侯之謀者不能豫交
- 不知山林險阻沮澤之形者不能行軍
- 不用鄉導者不能得地利
11. We may take it then that an army without its baggage-train is lost; without provisions it is lost; without bases of supply it is lost.
12. We cannot enter into alliances until we are acquainted with the designs of our neighbors.
13. We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country--its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.
14. We shall be unable to turn natural advantage to account unless we make use of local guides.
This article is issued from
Wikisource.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.