< Page:Sun Tzu on The art of war.djvu
This page needs to be proofread.
47
- 我專爲一敵分爲十是以十共其一也則我衆而敵寡
- 能以衆擊寡者則吾之所與戰者約矣
- 吾所與戰之地不可知不可知則敵所備者多敵所備者多則吾所與戰者寡矣
14. We can form a single united body, while the enemy must split up into fractions. Hence there will be a whole pitted against separate parts of a whole, which means that we shall be many to the enemy's few.
15. And if we are able thus to attack an inferior force with a superior one, our opponents will be in dire straits.
16. The spot where we intend to fight must not be made known; for then the enemy will have to prepare against a possible attack at several different points; and his forces being thus distributed in many directions, the numbers we shall have to face at any given point will be proportionately few.
This article is issued from
Wikisource.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.