|
Notes
Note 1, p. 142. Thus, then the ancients affirm, &c.] Parmenides, Anaxagoras, Empedocles and Democritus, are cited by Aristotle[1] as maintaining the doctrine alluded to in the text; but as Homer[2] can hardly be said in the passage quoted to have adopted it, there is probably an error in the reference. The arguments of these writers, in support of the doctrine, are derived from the uncertain and varying nature of sentient impressions which, as they depend upon individual organisms, cannot, for the attainment of truth, be brought under any absolute law. Thus, they held that it belongs not to the many nor even the few to judge of truth, since the selfsame fluid, when tasted, seems to some to be sweet, to others bitter; so that if all were sick or mad, and two or three only well or sane, then these and not the others would seem to be in that state. Many things, besides, appear to have for many animals opposite qualities from what they have for us; and even for the same individual, similar substances do not always produce the same sensation. So that it is uncertain which of these are true or false, since these are neither more nor less true than those; and this made Democritus say, that either nothing is true, or else that truth is for us uncertain (ἄδηλον). From their assuming, as a general proposition, that reflection is sensation, they maintained that reflection is change, and that the apparent, through sensation, is, of necessity, true; and it is from such conclusions, Aristotle adds, that Empedocles and Democritus as well as their followers became fettered by those opinions. For Empedocles affirmed, that men, by changing their habit (ἕξις) change also their judgment, "for man's wisdom is enlarged," &c.; and elsewhere he says, that "in so far as men are capable of change, in so far they are capable of forming different judgments." The opinion of Parmenides is to the same purport; and there is a recorded saying of Anaxagoras to some of his followers, that "beings will be to them such as they may suppose them to be." These writers attribute the same opinion to Homer, (but it was shewn in a former note that this reference is faulty,) because he made "Hector, as if beside himself under the blow, to lie thinking differently," (ἀλλοφρονέοντα). But it was incumbent upon these writers, as is observed in the text, to have dwelt upon the liability to error to which we are all ever subject through the senses; for if all appearances are to be held as true, then the same impression may be at once true and false; which is to admit an impossibility. The doctrine, in fine, of this school, as given in the text was, that the power by which animals move is corporeal, and like to the faculty which thinks, as also that the faculty of conclusions (judgment) is some form of sensibility; and thus, it reduced, so to say, the faculties of thought to sensual impressions and conditions.
Note 2, p. 142. On which account, either all appearances, &c.] This is a dilemma, as an objection to their doctrine, in that, "either all appearances are, as they maintain, necessarily true, or else (in opposition to their dogma, that like is recognised by like,) there is recognition by unlike;" and thus the error from contraries is made identical with the knowledge of contraries. The objection is then placed upon the obvious ground that, while sensation is allotted to all creatures, reflection, which implies reason, belongs but to few; and next, as a general argument, it shews that mental faculties, being derived from other sources than feeling, cannot be identical with sentient perceptions.
Note 3, p. 143. But it is manifest that imagination, &c.] The argument next proceeds to the subject of imagination, and as has been well observed, it is thus appropriately placed between sentient perceptions and thoughts, "as imagination cannot be without senses, or the mind without imagination." For "imagination is not identical with sensation," Aristotle[3] observes, and yet "it is called up either through thought or through sensation." Imagination then, is neither sensation nor conception, as the former depends upon external influences, and the latter, which is a result from reasoning, being true or false, is removed from the will; but imagination on the contrary, can be exercised how and when we please. It is difficult either to represent graphically the process here alluded to, or to determine the precise import of the text; and other versions seem to be equally indefinite. The Latin is, "licet namque, cum libet, fingere quicquid volumus, atque ante oculos ponere, perinde atque ii faciunt qui, in artificiosæ memoriæ comparatis atque dispositis locis, imaginis fingunt atque simulacra collocant," and the French, "et l'on peut s'en mettre l'objet devant les yeux, comme le pratiquent ceux qui traduisent les choses en signes mnémoniques, et inventent des symboles." Hence, an opinion, arrived at by a chain of reasoning drawn from particulars which we hold to be true, cannot but affect us differently from imaginings which are of our own coining, and which we know to be fictitious. A succeeding passage, which shews that imagination cannot be opinion, is to the same purport for, being derived from particulars, its issue is, so to say, independent of us; but imagination may be exercised upon any combinations which the will may choose to recall.
Note 4, p. 147. But the motion produced by the act, &c.] The wording, by the act, is but an indifferent representative of the original ὑπὸ τῆς ἐνεργείας, and yet its exact signification, or its relation to the ἐντελέχεια is by no means obvious; the phrase, besides, notwithstanding its repetitions, is still vague and obscure. It seems, however, to embody former assertions--that a single sensation from a special organ, that is, must be true; and that there is room for fallacy when other qualities are added to that sensation, and still more so when common properties, as motion, magnitude, or number, are, for explanation, to be taken into the account.
Note 5, p. 147. And since vision is a sense, &c.] It will be apparent that this passage depends, for its meaning, upon etymology--φαντασία (fancy or imagination) may be derived, if not from φάος, yet, from the same root as φάος, which probably is φῶς (light), as light is essential to vision; and φάος may have formed φαίνω, which is an approximation to φαντασία. The Latin version is, "cum autem visus maxime sit sensus, hinc est quod nomen imaginatio ab ipso lumine sumpsit, phantasiaque dicitur, quia sine lumine visio fieri nequit." Imagination or the mental perception of images, that is, being regarded as an inward sight, and sight as the most precious of the senses, was derived from the same root as light, because light is essential to sight.